| I mean, what if she and Katherine had a deal that ran to more than just delivering a few letters? | Ведь что если у них с Кэтрин был уговор, заходивший дальше, чем просто доставка писем? |
| Setting up of re-employment centres for workers laid off by State-owned enterprises. These centres assist the laid-off workers with the following: delivering subsistence allowances to laid-off workers, paying their social insurance fees and organizing training classes for them. | Создание центров повторного трудоустройства для уволенных работников на государственных предприятиях для предоставления им новой работы с возложением на них следующих главных обязанностей: доставка пособия уволенным рабочим, выплата пособия по социальному страхованию и организация учебных курсов для уволенных рабочих. |
| Delivering, like, a hundred tulips. | Доставка, вроде сотня тюльпанов. |
| Delivering milk gives $300 | Доставка молока дает 300 долларов. |
| Delivering the photographs yourself? | Доставка фотографий лично в руки? |
| What's he delivering? | И что же на самом деле это за доставка? |
| Delivering milk, delivering papers... | Доставка молока, доставка газет... |
| Improvements were also required in areas such as setting performance targets, selecting and monitoring performance indicators; managing the contracting process; delivering supplies on time; and securing feedback from customers. | Необходимо также улучшить положение дел в таких областях, как определение целевых показателей деятельности, подбор показателей работы и контроль за их достижением; управление процессом заключения контрактов; своевременная доставка товаров; а также обеспечение учета отзывов клиентов. |
| An Inter-American Development Bank study showed how in South America, a truck delivering products to markets across two borders took 200 hours, 100 hours of which were bound up in bureaucratic delays at the border. | В одном исследовании Межамериканского банка развития приведен пример того, как доставка партии товаров автотранспортом на рынки через две границы в Южной Америке заняла 200 часов, причем 100 из них были потрачены на бюрократические формальности на границе. |
| Delivering meals on drunk wheels again? | Снова доставка еды на пьяных колесах? |
| Cargo shipment and public transportation (including delivering of newspapers and magazines) are provided to many settlements only by air. | Доставка пассажиров и грузов (в том числе газет и журналов) во многие населенные пункты производится только воздушным транспортом. |
| Supply is the delivery of ODS to the ship currently in the EU harbour for on-board use but without servicing executed by the delivering company. | Поставкой называется доставка ОРВ судну, находящемуся на данный момент в порту ЕС, для использования на борту, но без проведения обслуживания компанией-поставщиком. |
| [Laughs] Delivering a lifetime of happiness in 30 minutes or less. | Доставка счастья длиною в жизнь менее чем за 30 минут. |