Английский - русский
Перевод слова Deliveries
Вариант перевода Доставку

Примеры в контексте "Deliveries - Доставку"

Примеры: Deliveries - Доставку
The tribunal also rejected the Organization's arguments regarding its refusal to pay the contractor $582,249 for fuel deliveries to various locations (see para. 40). Суд отклонил также аргументы Организации в пользу ее отказа заплатить подрядчику 582249 долл. США за доставку горючего в различные пункты (см. пункт 40).
UNJLC also provided assistance to the Humanitarian Coordinator (HC) in DRC and continued coordination of the non-food item deliveries and management of the non-food pipeline in Darfur, Sudan. Кроме того, ОЦМТСООН оказывал помощь Координатору по гуманитарным вопросам в ДРК и продолжал координировать доставку непродовольственных товаров и управлять деятельностью системы снабжения такими товарами в Дарфуре, Судан.
Improving upon previous contracts, under which food rations were delivered by air, the contract for rations in place during the period focused on carrying out deliveries primarily through the use of ground transportation, resulting in reduced rations delivery costs. Улучшая предыдущие контракты, согласно которым продовольственные пайки доставлялись по воздуху, в нынешнем контракте на доставку продовольствия акцент делается на ее доставку, главным образом, с помощью наземного транспорта, что приводит к сокращению издержек на доставку.
Member States must maintain strict national registration of each arms manufacturer, dealer, broker, transporter and financer, even where they are arranging deliveries through third countries, and both buyer and seller must use only registered brokers and dealers. Государства-члены должны придерживаться принципа строгой национальной регистрации каждого производителя оружия, дилера, брокера, перевозчика и финансиста, даже там, где они осуществляют доставку через третьи страны, и как покупатель, так и продавец должны пользоваться услугами только зарегистрированных брокеров и дилеров.
In the case of rail, it needs to be said that, in terms of the overall costs, i.e. the cost including transport time, on-time deliveries, tracing capability, etc., services are not always competitive. В связи с железнодорожным транспортом необходимо отметить, что в отношении общих издержек, т.е. издержек, включающих время перевозки, своевременную доставку, способность отслеживать грузы и т.д., его услуги не всегда конкурентоспособны.
I thought I had to go around the maze to make the deliveries, but, dude, it's easier to go through the maze. Great, Zach Во первых, я думал пойти вокруг лабиринта что бы сделать доставку, но, чувак, легче пройти через лабиринт.
(a) To acquire goods and services in support of the Mission's objectives in line with the requisitioners' requirements; to aim for deliveries and the payment of vendors in a timely manner, satisfying the needs of the United Nations and its suppliers. а) Приобретать товары и услуги в целях выполнения задач Миссии с учетом потребностей соответствующих подразделений; стремиться обеспечить своевременную доставку поставщиками и своевременные расчеты с ними в целях удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций и ее поставщиков.
Strongly urges both parties to grant immediately security clearances and guarantees for relief deliveries to all locations and to refrain from any action that could jeopardize the safety of relief personnel or disrupt the distribution of humanitarian assistance to the Angolan people; решительно призывает обе стороны незамедлительно дать разрешение на доставку чрезвычайной помощи во все населенные пункты и гарантии ее безопасности и воздерживаться от любых действий, которые могли бы создать угрозу безопасности лиц, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, или сорвать работу по распределению гуманитарной помощи среди ангольцев;
But you're taking deliveries. Но ты принимаешь доставку.
Barge deliveries made up 7 per cent (4,163 tons) of total distributions. На доставку с помощью барж пришлось 7 процентов (4163 тонны) от общего объема доставленных грузов.
You know, making deliveries picking up fabrics, eating meals... Ну знаешь, что бы осуществлять доставку, отвозить на подбор ткани, иногда там приходилось перекусывать...
FORMAG FORWARDING companies provide Customers with full range of freight forwarding services for FCL/LCL cargoes including door-to-door deliveries. Компании группы ФОРМАГ предлагают клиентам полный перечень услуг по экспедированию грузов, как полностью заполняющих контейнер, так и грузов меньше грузовместимости контейнера, включая доставку по системе «от двери до двери».
We offer the consolidation of groupage shipments from EU and other European counties and their final deliveries by Incoterms CIF Kazakhstan. Предлогаем консолидацию мелких и сборных грузов из ЕС и других стран Европы и их доставку получателям, на условиях CIF Казахстан.
According to WFP, for much of 2009, SAACID was the only WFP implementing partner in Karaan district, often certifying deliveries conducted by Deeqa. По словам представителей ВПП, в течение значительной части 2009 года СААСИД была единственным партнером-исполнителем ВПП в районе Караан на севере Могадишо, который зачастую и подтверждал доставку товара, перевозимого компанией «Деека».
Efforts by the United Nations over the course of the reporting period to achieve cross-line road, river and rail deliveries of relief supplies, including under the auspices of TCHA, have so far come to nothing. К числу наиболее серьезных препятствий для движения через линию противостояния, что, в частности, могло бы способствовать сокращению чрезмерных расходов на доставку грузов воздушным транспортом, относятся отсутствие безопасности вдоль речных и железнодорожных коридоров и наличие наземных мин на дорогах.
Its system depended on cooperation between companies, as interlining was often necessary to get a consignment from point A to point B, and the industry relied heavily on cargo forwarders to fill hold space and perform doorstep deliveries. Её система зависела от сотрудничества между компаниями, так как кооперация была часто необходима, для доставки груза из пункта А в пункт Б, и компании в значительной степени зависели от экспедирующих компаний, чтобы те заполнили свободное место и выполнили доставку «до двери».
In 1920 alone, flying a Sopwith Gnu, he was credited with making the first aerial deliveries of mail and newspapers to various cities in eastern Australia, and with making the first aircraft landing at several townships in southern Queensland. В 1920 году он осуществил первую воздушную доставку почты и газет в некоторые города на востоке Австралии и совершил первые посадки в нескольких поселениях на юге Квинсленда.
Make sure you handle all my food deliveries. Проконтролируй доставку моей еды.
She recalled that a mechanism of neutral monitors had recently been proposed to the Council, intended to facilitate cross-border humanitarian deliveries. Оратор напомнила о том, что недавно Совету было представлено предложение о создании механизма нейтральных наблюдателей, призванного облегчить трансграничную доставку гуманитарных грузов.
My husband and I need to postpone the deliveries for this weekend. Нам с мужем нужно отложить доставку посылки на этих выходных.
ICRC continues its humanitarian deliveries of medicines and food parcels for the poorest families. МККК продолжает осуществлять доставку гуманитарных грузов с медикаментами и продуктами питания для наименее обеспеченных семей.
Umm... could you have Transport take my deliveries up to the... sixth? Можешь попросить доставку перенести мои посылки на... Шестой?
Who here is in charge of deliveries to the grandma? Кто отвечал за доставку еды бабуле?
In the absence of peace, therefore, the international community has to give priority to humanitarian assistance and to secure access for deliveries to the affected areas. Поэтому в условиях отсутствия мира международное сообщество обязано уделить приоритетное внимание гуманитарной помощи и обеспечить доставку гуманитарных грузов в пострадавшие районы.
The Service ensures that deliveries to Headquarters are made in a timely and efficient manner, and that "special courier" services to the permanent missions are adequately provided for authorized officials. Служба обеспечивает своевременную и эффективную доставку предметов снабжения в Центральные учреждения и предоставление постоянным представительствам услуг специальных курьеров для оказания надлежащих услуг уполномоченным должностным лицам.