In fact the Parliamentary Standing Committee on Appointments consciously and deliberately encourages civil society to ensure there is gender, ethnic, geographic and religious balance in their nominations to the Committee. |
Постоянный парламентский комитет по назначениям осознанно и последовательно призывает организации гражданского общества обеспечивать при выдвижении кандидатур в члены конституционных комиссий гендерный, этнический, географический и религиозный баланс. |
Credible neutrality and independence require that we deliberately refrain from acting in any way or making any kind of statement that might be interpreted as taking sides or being associated with a specific agenda. |
Истинный нейтралитет и независимость требуют от нас готовности осознанно воздерживаться от любых действий или заявлений, которые могут быть истолкованы в чью-либо пользу или увязаны с конкретными интересами. |
I can't figure out is why a man who so deliberately and methodically... set out to commit suicide would leave the one entrance to the room unsecured. |
Я не могу понять одно - почему человек, который систематически и вполне осознанно пытающийся совершить самоубийство и не подумал закрыть вход в помещение. |