In 1998, 4.7% of households in the first quintile suffered from that deficiency, but only 0.2% in the fifth quintile. |
В 1998 году такой дефицит испытывали 4,7% домашних хозяйств из первого квинтиля, тогда как в пятом квинтиле их доля составляла всего лишь 0,2%. |
In 1998, this deficiency affected 2.1% of households in the first quintile, but none at all in the fifth. |
В 1998 году такой дефицит испытывали 2,1% домашних хозяйств первого квинтиля, тогда как в пятом квинтиле дефицит не отмечался. |
Considering that resource deficiency is the key obstacle to effective crime prevention and strengthened criminal justice systems, it is crucial that the Institute devise alternative means to create a strong foundation for bilateral relations with identified strategic partner organizations. |
С учетом того, что дефицит ресурсов является главным препятствием для обеспечения эффективного предупреждения преступности и укрепления систем уголовного правосудия, крайне важно, чтобы Институт разработал альтернативные средства для создания прочной основы двусторонних отношений с определенными организациями, которые являются его стратегическими партнерами. |
The conclusion we can draw is that something is still missing, and the sooner we remedy this deficiency, the sooner we will be able to turn our wishes into realities. |
И можно сделать вывод: нам чего-то недостает, и чем скорее мы устраним этот дефицит, тем скорее мы сможем претворить свои желания в реальность. |
The chronic deficiency of resources has led to a significant backlog of reports awaiting consideration by the treaty bodies and an excessive waiting time for authors of individual complaints, largely undermining the protective function of the complaints procedures. |
Хронический дефицит ресурсов стал причиной накопления большого числа докладов, ожидающих рассмотрения договорными органами, а также чрезмерных задержек в рассмотрении индивидуальных жалоб, что во многом подрывает функцию защиты, которую выполняют процедуры подачи и рассмотрения жалоб. |
Of those who have severe deficiency (defined as <1% activity of factor VIII), 45-50% have the same mutation, an inversion within the factor VIII gene that results in total elimination of protein production. |
Среди тех, кто имеет серьезный дефицит (определяемый как <1 % активности фактора VIII), 45-50 % имеют те же мутации, инверсии внутри гена фактора VIII, что приводит к полной ликвидации производства белка. |
Zinc deficiency can also impair absorption, transport, and metabolism of vitamin A because it is essential for the synthesis of the vitamin A transport proteins and as the cofactor in conversion of retinol to retinal. |
Дефицит цинка также может ухудшать всасывание, транспорт и метаболизм витамина А, поскольку он необходим для синтеза транспортных белков и в качестве кофактора для превращения ретинола в ретиналь. |
A deficiency in DNA repair, itself, can allow DNA damages to accumulate, and error-prone translesion synthesis past some of those damages may give rise to mutations. |
Дефицит репарации ДНК, сам по себе, может позволить накапливаться поврежденииям ДНК, и подверженный ошибкам синтеза сквозь повреждения в некоторых из них, может привести к мутациям. |
The Committee is also concerned that despite some improvements, iodine deficiency remains widespread. |
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на некоторые улучшения, дефицит йода остается широко распространенным явлением. |
Polio had been eradicated and iodine deficiency was declining. |
В стране искоренен полиомиелит, а дефицит йода в организме детей уменьшился. |
Vitamin "D" deficiency from lack of sunlight weakens the immune system, makes the slaves more vulnerable to malaria or dengue fever. |
Дефицит витамина Д от недостатка солнечного света ослабляет иммунную систему, делая рабов более восприимчивыми к малярии или лихорадке денге. |
But not the vitamin deficiency or the ectopic pregnancy. |
Но не дефицит витамина и не внематочную беременность. |
Iodine deficiency and anaemia are the most common problems in Nepal with profound health consequences for women. |
Дефицит йода и йододефицитная анемия являются наиболее распространенными проблемами в Непале, что имеет самые серьезные последствия для здоровья женщин. |
Aromatase deficiency is an autosomal recessive disease with most of the mutations occur along the highly conservative regions of the gene. |
Дефицит ароматазы - это аутосомно-рецессивное заболевание, при котором большинство мутаций происходит в высококонсервативных областях гена. |
WNT4 deficiency is caused by mutations of the WNT4 gene. |
Дефицит WNT4 вызван мутациями гена WNT4. |
In infants, B12 deficiency can appear much more quickly. |
У детей раннего возраста дефицит B12 может проявиться гораздо быстрее. |
Increased methylmalonic acid levels may indicate a vitamin B12 deficiency. |
Повышение уровня метилмалоновой кислоты может указывать на дефицит Витамина B12. |
The histology report shows decreased bone mass, and a marked deficiency in calcium. |
В отчете о гистологическом исследовании указывается на уменьшение костной массы и отмечено, что у него был дефицит кальция. |
Vitamin D deficiency can have serious consequences. |
Дефицит витамина Д может иметь плохие последствия. |
Your cat who, incidentally, has a magnesium deficiency, and who will die soon too. |
Твоего кота, у которого кстати дефицит магния и который скоро умрет. |
The biggest obstacle to financing for development is the innate deficiency suffered by developing countries due to their long-term backwardness. |
Величайшим препятствием для финансирования развития является присущий развивающимся странам дефицит средств, который обусловлен их давней отсталостью. |
UNICEF efforts contributed to wider recognition that iodine deficiency has an impact on child development. |
Благодаря усилиям ЮНИСЕФ, расширилось понимание того, что дефицит йода негативно влияет на развитие детского организма. |
Likewise, the deficiency of a very important antioxidant selenium which is rarely found in the Lithuanian soil (NNC data). |
Аналогичным образом отмечается дефицит очень важного антиоксиданта селена, которым бедна почва Литвы (данные НЦП). |
Labs indicate oxidative stress, vitamin D deficiency, upper-respiratory irritation. |
Анализы показывают оксидативный стресс, дефицит витамина Д, раздражение верхних дыхательных путей. |
I told him I had a pork deficiency. |
Сказала, что у меня дефицит свинины в организме. |