Regular debriefings should be considered to remedy this obvious deficiency in the system. |
Необходимо рассмотреть вопрос о проведении регулярных обменов информацией, с тем чтобы исправить этот явный недостаток системы. |
Please state how the Government plans to overcome this statistical deficiency. |
Просьба указать, каким образом правительство планирует устранить этот недостаток в отношении статистических данных. |
Another profound deficiency is the fact that, currently, no government agency bears responsibility for statistics on labour-based immigration. |
Еще один серьезный недостаток заключается в том, что в настоящее время ни одно государственное учреждение не несет ответственности за статистику трудовой иммиграции. |
9 letters, iodine deficiency in children. |
Недостаток йода у детей, 9 букв. |
A deficiency that is present both in diesel mode and in dual-fuel mode shall not be counted for each mode separately. |
Недостаток, присутствующий как в дизельном, так и в двухтопливном режиме, для каждого режима отдельно не засчитывается. |
This deficiency is very serious because in antitrust enforcement the rapidity of judgments is very important. |
Это весьма серьезный недостаток, поскольку при применении антитрестовского законодательства очень важна оперативность вынесения решений. |
This deficiency has seriously impaired its ability to deal effectively with organized crime and corruption. |
Этот недостаток существенно ограничивает ее возможности в плане эффективной борьбы с организованной преступностью и коррупцией. |
The Ministry of Women Development is working with the concerned departments to ensure that this deficiency is rectified. |
Министерство по делам женщин работает с соответствующими ведомствами, чтобы устранить этот недостаток. |
It has allowed us to rectify an obvious deficiency. |
Он позволил нам исправить явный недостаток. |
Right now, that is our biggest deficiency. |
В этом теперь наш главный недостаток». |
For example, recent data show that even a moderate deficiency of Vitamin A results in higher mortality. |
Например, последние исследования показывают, что даже небольшой недостаток витамина А приводит к росту смертности. |
A salt deficiency, that's all. |
Недостаток соли, вот и всё. |
A common deficiency is the lack of data. |
Обычно недостаток заключается в отсутствии данных. |
A second deficiency was, according to that body of opinion, that jurisdictional control would not apply to all countermeasures. |
По мнению этих же представителей, второй недостаток заключается в том, что юрисдикционный контроль будет применяться не ко всем контрмерам. |
Its main deficiency is not in it, but in its implementation. |
Главный недостаток не в самом соглашении, а в его осуществлении. |
A deficiency is that little importance is given to interaction with and contributions from national research and monitoring programmes. |
Недостаток заключается в том, что уделяется мало внимания взаимодействию с национальными программами исследований и мониторинга и использованию результатов их работы. |
The second section highlights the emerging "danger zones" where intrinsic resource deficiency or excessive consumption patterns are posing imminent threats to sustainability. |
Второй раздел посвящен возникающим "зонам повышенной опасности", в которых изначальный недостаток ресурсов или сложившиеся структуры чрезмерного потребления создают серьезную угрозу для устойчивого развития. |
He hoped that that deficiency would be remedied in the replies to questions. |
Он надеется, что этот недостаток будет восполнен в ответах, которые будут представлены на вопросы. |
This deficiency is visible in the weakness of its preventative policies, which contributes to the worsening situation in both areas. |
Этот недостаток проявляется в слабости превентивной политики, что способствует усилению кризиса и в той, и в другой области. |
The Committee trusts that this deficiency will be remedied in future budget submissions. |
Комитет верит, что в будущем в бюджетных документах этот недостаток будет устранен. |
Although requested by the secretariat to remedy this deficiency, as required by article 15 of the Rules, some claimants failed to do so. |
Хотя секретариат просил исправить этот недостаток, как того требует статья 15 Регламента, некоторые заявители этого не сделали. |
Calcium deficiency in the Lithuanian diet has also been found. |
Обнаружен также недостаток кальция в рационе питания литовских граждан. |
A number of United Nations agencies and country teams are trying to address this deficiency. |
Ряд учреждений и страновых групп Организации Объединенных Наций пытаются устранить этот недостаток. |
Regardless of the cause, UNFPA must address this deficiency. |
Независимо от причины ЮНФПА должен устранить этот недостаток. |
That deficiency has led to serious and massive human rights violations by successive Governments. |
Этот недостаток привел к серьезным и массовым нарушениям прав человека сменявшими друг друга правительствами. |