| Its main deficiency is not in it, but in its implementation. | Главный недостаток не в самом соглашении, а в его осуществлении. |
| NGOs and other commentators have attempted to point out where the alleged deficiency lies but their objections have not sustained analysis. | НПО и другие специалисты пытались объяснить, в чем заключается предполагаемый недостаток, однако их возражения отнюдь |
| This deficiency leads not only to goitre but to brain damage as well, and also affects women's reproductive function. | Недостаток этого элемента в организме вызывает не только зоб, но и нарушение функций мозга, а также сказывается на репродуктивной функции женщины. |
| This deficiency has also begun to change as the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda, and hopefully too the proposed permanent International Criminal Court, give more attention and redress to violence directed against women. | Этот недостаток начал исправляться также по мере того, как Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии и Международный трибунал для Руанды и, как следует надеяться, предлагаемый постоянный Международный уголовный суд уделят больше внимания вопросу о насилии в отношении женщин и восстановлению нарушенных прав. |
| The Board was also informed that the current information technology systems of UNRWA did not capture non-inventory items and that this particular deficiency would be addressed in 2015 with the introduction of the new enterprise resource planning system. | Комиссия была также проинформирована о том, что в действующих информационно-технических системах БАПОР не ведется учет предметов имущества, не относящихся к запасам, и что именно этот недостаток будет устранен в 2015 году с внедрением новой системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
| In August he was transferred to a Manchester hospital and diagnosed as being anaemic and as having a hormone deficiency. | В августе он был переведён в Манчестерскую больницу, у него были диагностированы анемия и гормональный дефицит. |
| In 1998, 4.7% of households in the first quintile suffered from that deficiency, but only 0.2% in the fifth quintile. | В 1998 году такой дефицит испытывали 4,7% домашних хозяйств из первого квинтиля, тогда как в пятом квинтиле их доля составляла всего лишь 0,2%. |
| The conclusion we can draw is that something is still missing, and the sooner we remedy this deficiency, the sooner we will be able to turn our wishes into realities. | И можно сделать вывод: нам чего-то недостает, и чем скорее мы устраним этот дефицит, тем скорее мы сможем претворить свои желания в реальность. |
| Some women who have an initial diagnosis of MRKH have later been found to have WNT4 deficiency. | У некоторых женщин, у которых был первоначальный диагноз МРКХ, в дальнейшем диагностируют дефицит WNT4. |
| The State Governments have been advised to give priority to the households from the poorest and the backward blocks and/or where nutritional deficiency is more widespread, while identifying the beneficiaries. | Правительствам штатов рекомендовано при определении контингента бенефициаров уделять приоритетное внимание семьям самых бедных и неразвитых слоев населения, а также/или районам, где в большей степени ощущается дефицит продуктов питания. |
| Points to a complement deficiency. | Указывает на недостаточность комплемента. |
| If average intakes in a group are at or above the reference nutrient intake the likelihood of deficiency in a group is small. | Если среднее потребление пищи в группе находится на уровне рекомендуемого потребления пищевых продуктов или превышает его, то недостаточность питания в этой группе маловероятна. |
| The worst nutritional deficits found in the indigenous communities that have lost their traditional foods are iron-deficiency anaemia and vitamin A deficiency, both of which are associated with childhood infections and learning disabilities; | В результате прекращения потребления традиционной пищи коренное население испытывает дефицит питательных веществ, наиболее острыми формами которого являются железодефицитная анемия и недостаточность витамина А, что обусловливает высокую степень подверженности детей инфекционным заболеваниям и снижение способности к обучению; |
| Chronic calorie deficiency affects 3.1 per cent of men and 5.1 per cent of women. | Хроническая энергетическая недостаточность питания наблюдается у 3,1% мужчин и 5,1% женщин. |
| Who ordered an alpha-1 antitrypsin deficiency test? | Кто заказал анализ на недостаточность альфа-1 антитрипсина? |
| Necessary resource deficiency holds in the process of inculcation into educational system for sustainable development, especially in remote regions of the Republic. | Нехватка необходимых ресурсов, особенно в отдаленных районах нашей республики, сдерживает весь процесс внедрения образования для устойчивого развития в систему образования. |
| (b) Inner resource deficiency: diminished spiritual capacity; | Ь) нехватка внутренних ресурсов: ослабленный духовный потенциал; |
| Since the Operation still lacks MI-8 MTV helicopters (military version of MI-8 to be acquired through letter of assist), this deficiency has been corrected to some extent by means of commercially contracted civilian MI-8 helicopters | Поскольку в Операции по-прежнему не хватает вертолетов Ми-8 МТВ (военная модификация Ми-8, которая будет приобретаться на основе письма-соглашения), эта нехватка в определенной мере восполняется за счет коммерческой аренды гражданских вертолетов Ми-8 |
| This deficiency recognized as an impediment to analysis and policy formulation in the interest of recognizing and furthering women's contribution to this vital sector. | Нехватка достоверных данных - одно из препятствий к составлению анализа и разработке политики в интересах признания и увеличения вклада женщин в работу этого жизненно важного сектора. |
| (e) Virtual elimination of vitamin A deficiency (at least 80 per cent of all children under 24 months of age in areas where vitamin A deficiency exists should receive adequate vitamin A); | е) фактическая ликвидация недостаточности витамина А (по меньшей мере 80 процентов всех детей в возрасте до 24 месяцев в районах, где ощущается нехватка витамина А, должны получать необходимое количество витамина А); |
| Any deficiency in the investigation that undermines its ability to establish the cause of injury or the person responsible falls foul of this standard. | Любой пробел в расследовании, препятствующий возможности установить причину травм или личность виновного, является нарушением этого стандарта. |
| That is a deficiency that, in the view of Azerbaijan, should be rectified. | Этот пробел, как нам представляется, необходимо восполнить. |
| Mr. Lahiri, regretting that the report contained few statistical data, asked the State party to remedy that deficiency in its next periodic report. | Г-н Лахири сожалеет о том, что в докладе содержится мало статистических данных, и просит государство-участника восполнить этот пробел в своем будущем периодическом докладе. |
| That deficiency in the human rights framework was evident throughout the presentations and related dialogues, which addressed a series of interlinked issues crucial for the understanding of the circumstances of many older persons. | Этот пробел в системе прав человека являлся очевидным в ходе выступлений и последующих обсуждений, в которых затрагивался ряд взаимосвязанных вопросов, имеющих важнейшее значение для понимания положения, в котором находятся многие пожилые люди. |
| Her delegation felt that over the years there had not been enough investment in the advancement of women, and it appealed to the Secretary-General to make up for that deficiency. | Считая, что в прошлом объем средств, инвестируемых в деятельность по улучшению положения женщин, был недостаточным, делегация Замбии просит Генерального секретаря восполнить этот пробел. |
| Your tax deficiency is nearing 25%, Mr. Axe. | Ваша недостача по налогам приближается к 25%, мистер Экс. |
| If there is a deficiency after the distribution, the obligation is discharged only to the extent of the proceeds received. | Если после такого распределения возникает недостача, то обязательство считается исполненным только в той мере, в какой оно покрыто полученными поступлениями. |
| Deficiency in management of imprest and petty cash | Недостача при управлении авансовыми счетами и счетами мелкой кассы |
| A chief characteristic of countries in such circumstances is their functional deficiency in national governance and justice systems, making it difficult if not impossible to provide basic public services and to restore the necessary foundations for economic development and sustainable peace. | Основной характеристикой стран, в которых сложилась подобная ситуация, является функциональная неполноценность национальных систем управления и правосудия, что затрудняет или делает практически невозможным предоставление основных государственных услуг и восстановление необходимых основ экономического развития и устойчивого мира. |
| Bill, is this our role now, to take a deficiency of character and label it a disease? | Бил, неужели мы должны Так что теперь, мы должны принять неполноценность человека за болезнь? |
| My deficiency was the fuel that drove my life towards a singular pursuit. | Моя неполноценность стала движущей силой и привела меня в невероятную профессию. |
| This seems to me to reflect women's all-too-common impulse to accommodate the unbridled male ego rather than any deficiency in their creativity or "independence." | Это, как мне кажется, отражает скорее присущий практически всем женщинам импульс приспособиться к необузданному мужскому эго, а не отсутствие у них творческих способностей или «независимости». |
| Food insecurity contributed to micronutrient deficiency and high levels of anaemia in infants and pregnant women. | Отсутствие продовольственной безопасности содействовало возникновению дефицита питательных микроэлементов и высоким показателям анемии у младенцев и беременных женщин. |
| Because a lack of tears presents in only in a few rare disorders, it aids in diagnosis of these disorders, including Triple-A syndrome and NGLY1 deficiency. | Поскольку отсутствие слез является следствием лишь нескольких редких заболеваний, то это помогает в диагностике этих заболеваний, в том числе тройного синдрома и дефицита NGLY1. |
| The Committee observes that the effect of the implementation of the transition plan on the estimates for 2003/2004 and for the subsequent period is not clearly described and requests that this deficiency be remedied in the next budget report. | Комитет отмечает отсутствие ясного изложения последствий осуществления переходного плана для сметы на 2003/2004 год и на последующий период и просит исправить этот недостаток в следующем докладе о бюджете. |
| The opposite of xanthochromism, a deficiency in or complete absence of yellow pigment, is known as axanthism. | Противоположность ксантизму, дефицит или полное отсутствие жёлтого пигмента, называется аксантизм. |
| For instance, the iodization of salt is a cost-effective way to reduce iodine deficiency. | Так, например, йодирование соли является затратоэффективным методом сокращения нехватки йода. |
| In addition, the results of the iodine survey among children aged 8-10 showed that the problem of iodine deficiency is quite acute in Lithuania: the average iodine content of schoolchildren's diet is twice as low as the recommended value. | К тому же результаты обследования потребления йода детьми в возрасте 8-10 лет показало, что вопрос о нехватке йода в организме стоит в Литве весьма остро: среднее содержание йода в рационе школьников в два раза ниже рекомендуемого показателя. |
| Iodine Deficiency can reduce intelligence by as much as 21 IQ points. | Дефицит йода может вызвать снижение коэффициента умственного развития, иногда на целых 21 пункт. |
| On the positive side, over 80 per cent of children were now covered by immunization services, and an estimated 12 million infants each year were protected from brain damage caused by iodine deficiency; there was also a marked decline in severe forms of vitamin A deficiency. | Что касается позитивной стороны, то свыше 80 процентов детей в настоящее время охвачены вакцинацией, а приблизительно 12 миллионов младенцев в год - профилактическими мероприятиями в целях предупреждения церебральных нарушений, вызываемых недостатком йода. |
| With a view to preventing morbidity due to iodine and micronutrients deficiency, a Government resolution was issued in 2000 and procedures for national statistical reporting, national standards for salt and methods of monitoring the iodine content of salt have been laid down. | С целью профилактики заболеваемости, связанной с дефицитом йода и микронутриентов издано постановление Правительства Российской Федерации, утверждены форма государственной статистической отчетности, государственные стандарты на поваренную саль и методы контроля за содержанием йода в соли. |
| Micronutrient deficiency is known as "hidden hunger." | Дефицит питательных микроэлементов известен как «скрытый голод». |
| Formal agreements were established with key regional institutions, including the New Economic Partnership for Africa's Development, to move forward on the All Africa Nutrition Strategy, which includes micronutrient deficiency control, infant and young child feeding, and maternal nutrition. | Были заключены официальные соглашения с основными региональными учреждениями, включая «Новое партнерство в интересах развития Африки», для достижения прогресса в осуществлении общеафриканской стратегии по обеспечению питания, которая предусматривает восполнение дефицита питательных микроэлементов, обеспечение питанием младенцев и детей младшего возраста и обеспечение питанием матерей. |
| Many studies have confirmed widespread deficiency in micronutrients - vitamins, macro- and trace elements, especially iodine - among the majority of children. | Многочисленные исследования подтверждают широкое распространение у большей части детского населения дефицита микронутриентов - витаминов, макро- и микроэлементов, особенно йода. |
| Through this partnership, FAO has worked with indigenous peoples in Thailand, China and Bangladesh on the identification and reintroduction of the consumption of native foods with good potential for alleviating micronutrient deficiencies, in particular deficiency of vitamin A. | В партнерстве с этим Центром ФАО проводит работу с коренными народами в Таиланде, Китае и Бангладеш по выявлению и восстановлению в рационе таких местных продуктов питания, которые вполне могут возместить нехватку пищевых микроэлементов, особенно витамина А. |
| Micronutrient Deficiency Control Programmes. | а) Программы восполнения дефицита микроэлементов. |
| Tangible results include a reduction of more than 30 per cent in the mortality rate for children under 5; an expanded vaccination programme, with 95 per cent coverage; eradication of polio and of vitamin A deficiency; universal primary education; and eradication of illiteracy. | К числу заметных результатов относится сокращение более чем на 30 процентов уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет; обширная программа вакцинации с охватом 95 процентов детей; ликвидация полиомиелита и нехватки витамина А; всеобщее начальное образование; и ликвидация неграмотности. |
| In the food and nutrition sector, intensive efforts are being made to combat micronutrient deficiency through food fortification with vitamin A and other supplements. | В секторе продовольствия и питания предпринимаются активные усилия по устранению нехватки микроэлементов в продуктах за счет включения в них витамина А и других добавок. |
| In 1998, CRC was concerned at the prevalence of malnutrition and vitamin A deficiency, as well as at the limited access to safe water and adequate sanitation. | В 1998 году КПР выразил обеспокоенность недостаточным питанием и дефицитом витамина А, а также ограниченным доступом к безопасному водоснабжению и надлежащей санитарии. |
| The major nutrition problems are the macronutrient deficiency like protein energy malnutrition and the deficiency of vitamin A in children. | Основные проблемы с питанием объясняются нехваткой питательных макроэлементов, в частности белково-калорийной недостаточностью и недостаточностью витамина А у детей. |
| (e) Virtually eliminating vitamin A deficiency and its consequences; | е) практически полная ликвидация расстойств, связанных с недостаточностью в организме витамина А, и последствий такой недостаточности; |
| Studies in some towns by local experts and UNICEF specialist consultants (1994) have provided evidence of iodine deficiency among 42-65 per cent of children surveyed, and the situation regarding this problem as a whole was found to be critical. | Исследования в отдельных городах, проведенные местными специалистами, а также специалистами-консультантами ЮНИСЕФ (1994 год), показали наличие признаков йододефицитных состояний в 42-65% среди обследованных детей, а ситуация по этой проблеме в целом была оценена как критическая. |
| Seventy-one per cent of households in the developing world now consume adequately iodized salt, with approximately 82 million newborns protected from learning disabilities caused by iodine deficiency disorders. | Сегодня 71 процент домашних хозяйств в развивающихся странах потребляют надлежащим образом йодированную соль, и около 82 миллионов новорожденных защищены от риска оказаться неспособными к усвоению знаний в силу йододефицитных нарушений. |
| 26 acts and legal and regulatory instruments were adopted, including in particular the Disabled Persons Social Protection Act, the Voluntary Associations Act and the Iodine Deficiency Prevention Act; | Среди них особого внимания заслуживают законы "О социальной защищенности инвалидов в Республике Узбекистан", "О благотворительности" и "О профилактике йододефицитных заболеваний" |
| Iodine Deficiency (Prevention) Act of 3 May 2007 | Закон Республики Узбекистан от З мая 2007 года "О профилактике йододефицитных заболеваний" |
| The saturation of the market with iodised salt and heightened public awareness of the problems caused by iodine deficiency has helped to reduce the incidence of iodine deficiency disorders. | Насыщение рынка йодированной солью и повышение информированности населения о проблемах йододефицита положительно повлияло на снижение уровня йододефицитных расстройств. |
| They were caused by a vitamin deficiency, pellagra. | Они были вызваны недостатком витаминов: пеллагрой. |
| It's a vitamin deficiency. | Это - недостаток витаминов... |
| Linus Pauling vitamin deficiency holds for essential cause. | Линуса Полинга витаминов занимает важное дело. |
| Supplementation of food or water of nutrients can reduce vitamin deficiency and other diseases. | Применение пищевых добавок витаминов и микроэлементов может снижать риск возникновения диареи или её тяжелого течения. |
| The health benefit of vitamins generally follows a biphasic dose-response curve, taking the shape of a bell curve, with the area in the middle being the safe-intake range and the edges representing deficiency and toxicity. | Польза для здоровья витаминов описывается двухфазной кривой доза-эффект, которая имеет форму колокола, область в середине которого соответствует безопасному количеству, а края - дефициту и отравлению. |