Английский - русский
Перевод слова Defer
Вариант перевода Отложить

Примеры в контексте "Defer - Отложить"

Примеры: Defer - Отложить
Based on the growing deficit facing both Tribunals, the Department of Administration at Headquarters imposed a freeze on all recruitment and requested the Tribunals to review and defer all non-posts costs with a view towards reducing expenditures on all non-essential items. С учетом растущего дефицита, с которым сталкиваются оба трибунала, Департамент по вопросам управления в Центральных учреждениях полностью приостановил набор сотрудников и просил трибуналы рассмотреть и отложить все расходы, не связанные с должностями, с целью дальнейшего уменьшения расходов по всем неосновным статьям.
The response of the representative of the Legal Counsel was that as President I could defer giving Mr. Rajoelina the floor for a time, but could not prohibit him from taking the floor altogether. Представитель Юрисконсульта на это ответил, что как Председатель я могу отложить предоставление слова гну Радзуэлине на какое-то время, но я не могу запретить ему выступать вообще.
At the same meeting, the representative of India proposed that the Council defer taking action on granting special consultative status to the non-governmental organization Movement against Atrocities and Repression and refer the matter back to the Committee on Non-Governmental Organizations. На том же заседании представитель Индии предложил Совету отложить принятие решения по вопросу о предоставлении специального консультативного статуса неправительственной организации «Движение против жестокостей и репрессий» и вернуть этот вопрос на рассмотрение Комитета по неправительственным организациям.
The Chairperson said he took it that the Committee wished to adopt the provisional agenda, with the deletion of items 2 and 4, as the agenda for its first meeting of the session and defer the question of a sessional agenda. Председатель заявляет, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы принять предварительную повестку дня, исключив из нее пункты 2 и 4, в качестве повестки дня своего первого заседания в рамках данной сессии и отложить вопрос о сессионной повестке дня.
However, since it appeared that the Committee must defer a decision on the question of who should participate in the Organizational Committee, the members should be clear that for the moment they were only considering participation in country-specific configurations. Однако, поскольку складывается впечатление, что Комитет должен отложить вынесение решения по вопросу о том, кто должен участвовать в Организационном Комитете, участникам должно быть ясно, что на данный момент они только рассматривают вопрос об участии в страновых структурах.
The Committee agreed that it would extend the period for the Party concerned and the communicant to provide comments up to 28 March 2008 and would defer finalizing the document until then. Комитет принял решение продлить установленный для соответствующей Стороны и автора сообщения срок до 28 марта 2008 года и отложить до этой даты окончательную доработку документа.
At its sixtieth session, the General Assembly decided to: (a) defer consideration of the item to its sixty-first session; and (b) maintain biennial consideration of the item thereafter (decision 60/509). На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея постановила: а) отложить рассмотрение этого пункта до своей шестьдесят первой сессии; и Ь) рассматривать впоследствии этот пункт раз в два года (решение 60/509).
He suggested that on the matter of procedure the Committee should defer consideration of the amendments for another year, and submitted that the current situation was not the appropriate way for the Committee to function. Он высказывает мнение о том, что по процедурным соображениям Комитету следует отложить рассмотрение поправок еще на один год, и считает, что так, как он действовал в нынешней ситуации, Комитету поступать не следует.
Mr. Winkler, referring to the topic of shared natural resources, agreed that the International Law Commission should first consider the question of transboundary groundwater and defer the question of other resources, such as oil and gas to a later stage. Г-н Винклер, касаясь вопроса об общих природных ресурсах, согласен с тем, что КМП должна рассмотреть в первую очередь вопрос о трансграничных грунтовых водах и отложить на последующий этап рассмотрение вопроса о других ресурсах, таких, как нефть и газ.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly defer action until a comprehensive report is submitted in accordance with General Assembly resolutions 57/318 and 57/320 and in line with the observations and comments above. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее отложить принятие решения до представления всеобъемлющего доклада в соответствии с резолюциями 57/318 и 57/320 Генеральной Ассамблеи и с учетом вышеизложенных замечаний и комментариев.
It therefore recommended that the General Assembly should defer action on the proposed budget for UNPOS for 2009, with the exception of the proposals for additional security staff, pending submission of the Secretary-General's updated budget proposal. Поэтому он рекомендует Генеральной Ассамблее отложить принятие каких-либо решений по предлагаемому бюджету ПОООНС на 2009 год, за исключением решений по предложениям, касающимся учреждения дополнительных должностей для сотрудников по вопросам безопасности, до представления Генеральным секретарем обновленного бюджетного предложения.
Following the discussion, the President indicated that the Committee would recommend a draft decision to the Meeting of the Parties that would, among other things, defer consideration of the compliance status of Bangladesh with respect to control measures applicable to CFCs until 2010. После проведенных дискуссий Председатель отметил, что Комитет будет рекомендовать Совещанию Сторон проект решения, в котором, в частности, предусматривается отложить до 2010 года рассмотрение статуса соблюдения Бангладеш мер регулирования, применимых к ХФУ.
Could we request that we defer a decision on the document to a later stage, when we will have checked the record, and that we return to this matter later? Могли бы мы попросить о том, чтобы отложить принятие решения по данному документу до более позднего этапа, когда мы проверим отчет, а затем вернемся к этому вопросу позднее?
If ACABQ could have all reports ready by 31 March, then the Fifth Committee should defer consideration of the peace-keeping operations until that date, when it would have all the necessary documentation at its disposal. подготовить все доклады к 31 марта, Пятый комитет должен отложить рассмотрение вопроса об операциях по поддержанию мира до этой даты, когда он будет иметь в своем распоряжении всю необходимую документацию.
the assumptions that if we cannot agree on who is to take what seat in the reformed Security Council, then let us defer the whole matter to a later date. заявлениями, в которых содержатся призывы, в случае невозможности достижения согласия относительно того, кто и какое место займет в реформированном Совете Безопасности, на какое-то время отложить рассмотрение этого вопроса в целом.
On the proposal of the Chairman, the Committee agreed that the Secretariat prepare a draft decision for the consideration of the Committee by which the Committee would recommend to the General Assembly that it defer consideration of this question to the main part of its fifty-sixth session. По предложению Председателя Комитет постановил, что Секретариат подготовит для рассмотрения Комитетом проект решения, в котором Комитет будет рекомендовать Генеральной Ассамблее отложить рассмотрение этого вопроса до основной части пятьдесят шестой сессии.
Mr. Zinsou, supported by Ms. Brazier, said that, following consultations with the two countries concerned, he wished to propose that the Committee should recommend to the General Assembly that it should defer consideration of the item in question until its sixty-third session. Г-н Зинсу, которого поддерживает г-жа Брейзир, говорит, что после консультаций с двумя заинтересованными странами он хотел бы предложить Комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее отложить обсуждение рассматриваемого пункта до ее шестьдесят третьей сессии
"3. Until the additional special report is submitted to the Committee, the Committee should defer the consideration of its quadrennial report." до направления Комитету дополнительного специального доклада Комитету следует отложить рассмотрение ее четырехгодичного доклада».
In paragraph 46 of its resolution 65/251, the General Assembly decided to "defer until its sixty-sixth session a review of the statutes of the Tribunals, in the light of experience gained, including on the efficiency of the overall functioning of the Tribunals". В пункте 46 своей резолюции 65/251 Генеральная Ассамблея постановила «отложить до своей шестьдесят шестой сессии проведение обзора статутов трибуналов с учетом накопленного опыта, в том числе эффективности общего функционирования трибуналов».
When immediate expulsion is impossible or the enforcement of the measures must be postponed for reasons of legal or technical nature, the authority that issued the order imposing the coercive administrative measure could defer its enforcement until the impediments to its enforcement are eliminated. Когда немедленная высылка невозможна или исполнение приказа приходится отложить по причинам правового или технического характера, орган, вынесший приказ о принудительной административной высылке, может отложить его исполнение до устранения факторов, препятствующих этому.
Defer the payment of the registration fee until after the first issuance for countries (other than LDCs and SIDS) with fewer than 10 registered CDM project activities. Ь) отложить оплату регистрационного сбора до момента первого ввода в обращение ССВ для стран (за исключением НРС и МОРАГ), имеющих менее десяти зарегистрированных видов деятельности по проектам МЧР.
(c) Defer the implementation of the decisions contained in subparagraphs 137 (a) and (b) above until a new system has been put into place; с) отложить осуществление решений, содержащихся в подпунктах (а) и (Ь) пункта 137 выше, до введения новой системы;
The General Assembly should defer consideration of the Commission's proposal for the introduction of a rest and recuperation framework that included payment of travel expenses. Генеральной Ассамблее следует отложить рассмотрение предложения Комиссии по введению системы предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил, которая включает оплату путевых расходов.
The Committee then decided to recommend to the plenary of the Conference that it defer consideration of the sub-item to the sixth session of the Conference of the Parties. Затем Комитет постановил рекомендовать Конференции отложить рассмотрение этого подпункта до шестой сессии Конференции Сторон.
The Chairman suggested that the Commission take time to reflect on the Secretariat's recommendation and defer consideration of the issue until the time came to discuss article 18 of the draft convention. Председатель предлагает предоставить Комис-сии время для обсуждения рекомендации Секрета-риата и отложить рассмотрение этого вопроса до тех пор, пока не будет начато обсуждение статьи 18 про-екта конвенции.