You house us, you feed us, and I will defer payment. |
Вы обеспечите нас жильем и едой, и я дам вам отсрочку. |
The State party further notes that the author's application for leave to seek judicial review of that decision has not yet been decided by the Court and that her application does not automatically defer her removal, which is currently under an active valid order. |
Государство-участник далее отмечает, что Судом еще не принято решение по поводу ходатайства автора о разрешении пересмотра этого решения в судебном порядке и что ее ходатайство не влечет за собой автоматическую отсрочку ее высылки из страны в соответствии с действующим распоряжением. |
intention to sign a contract with suppliers (especially with foreign ones) - when a company has a rating, the partners may offer more profitable contractual terms, for instance to waive a letter of credit and to provide defer of payments. |
намерение подписать договор с поставщиками (особенно иностранными) - при наличии рейтинга партнеры могут предложить более выгодные условия расчетов, например, отказаться от аккредитива и предоставить отсрочку платежей. |
Male citizens aged 18 - 27 who are not exempt from or who may not defer their period of military service are liable for conscription. |
Гражданин мужского пола в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющий права на освобождение или отсрочку от призыва на военную службу, подлежит призыву на военную службу. |
I can defer GW for a year. |
Я могу взять отсрочку в ДВ на годик. |
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations? |
Вы согласны на отсрочку, чтобы комиссия установила справедливость ваших претензий. |
The Federal Office for Migration could defer payment if an applicant lacked the means to pay or could remit payment altogether in the light of previous decisions of the Federal Administrative Tribunal. |
Федеральное управление миграции может предоставить отсрочку оплаты, если заявитель не имеет для этого финансовых возможностей, или может полностью простить задолженность в свете предыдущих решений Федерального административного суда. |
I will not defer. |
Я не согласна на отсрочку. |
The interim relief judge may set a time line for payment and defer civil imprisonment for a period of one year or longer. |
Судья, выносящий решения по срочным, вопросам может предоставить этому лицу отсрочку платежа и отложить, не более чем на один год, исполнение требования о лишении свободы. |