Английский - русский
Перевод слова Defer

Перевод defer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложить (примеров 171)
(c) the requested State may defer the surrender of a person or its decision on a request for surrender if: с) Запрашиваемое государство может отложить передачу лица или принятие решения по просьбе о передаче, если:
The CHAIRMAN suggested that the Committee should defer consideration of paragraphs 8 and 13 until the Country Rapporteur, together with Mr. Banton, had redrafted them. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету отложить рассмотрение пунктов 8 и 13 до внесения в них изменений докладчиком по стране вместе с г-ном Бентоном.
In such cases the requested State may, with the consent of the Preliminary Investigations Chamber, defer the dispatch of these documents for as long as is necessary for the conduct of an investigation or legal proceeding in its territory. В этом случае запрашиваемое государство может, с согласия Следственной палаты, отложить отправку этих материалов на срок, необходимый для проведения расследования или судебного разбирательства на своей территории.
Ms. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) said that the Committee should defer its consideration of the report of the Secretary-General on reform of the internal system of justice until it had received the views of the Sixth Committee. Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) говорит, что Комитету следует отложить рассмотрение доклада Генерального секретаря о реформе внутренней системы отправления правосудия до тех пор, пока ему не сообщит свое мнение Шестой комитет.
Rather than seeking to finalize the draft Convention at the current stage, the Committee should defer consideration of the item to the fifty-third session, so that the legitimate concerns of delegations could be taken into account. Вместо того чтобы пытаться завершить работу над проектом конвенции на нынешнем этапе, Комитету следует отложить рассмотрение данного пункта до пятьдесят третьей сессии, с тем чтобы можно было учесть законные оговорки делегаций.
Больше примеров...
Перенести (примеров 26)
Temporal phasing may defer part of the project investment cost to a later point in time, thus increasing the economic rate of return of a project. Поэтапная реализация по времени позволяет перенести часть проектных инвестиционных издержек на более поздний срок, что тем самым повышает его экономическую рентабельность.
On the proposal of the President, the Council decided to further defer its consideration of the report of the Committee to a later date, but before the end of 2011. По предложению Председателя Совет постановил вновь перенести рассмотрение доклада Комитета на более позднюю дату, но до завершения 2011 года.
In paragraph 27 of its resolution 59/275, the General Assembly endorsed the recommendations of the Committee to continue its consideration of the report of the Secretary-General on priority-setting at its forty-fifth session and recommended that the Assembly defer its consideration of the report to its sixtieth session. В пункте 27 резолюции 59/275 Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Комитета продолжить рассмотрение доклада Генерального секретаря об определении приоритетов на его сорок пятой сессии и рекомендовала Ассамблее перенести рассмотрение этого доклада на ее шестидесятую сессию.
Mr. FARID (Saudi Arabia) agreed that the Committee should defer the matter until the fifty-second session, rather than rush into a decision before 30 September without careful examination. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) согласен с тем, что Комитету следует перенести рассмотрение этого вопроса на пятьдесят вторую сессию, а не спешить принимать решение до 30 сентября без тщательного изучения.
Also at its second session, the Group considered the issue of one State party selected for review in the first year of the Mechanism that had not yet informed the Secretariat whether it was ready to undergo the review or would defer review to the second year. Также на своей второй сессии Группа рассмотрела положение, сложившееся в отношении одного государства-участника, отобранного для прохождения обзора в течение первого года функционирования Механизма, которое еще не проинформировало Секретариат ни о своей готовности к обзору, ни о желании перенести обзор на второй год.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 9)
Certain crews may defer their debts if I ask them. Некоторые команды могут отсрочить свои долги, если я попрошу их.
A High Contracting Party may defer compliance with the prohibition of transfer for a transition period not exceeding X years from the Protocol's entry into force for it. Высокая Договаривающаяся Сторона может отсрочить соблюдение запрещения на передачу на переходный период сроком не свыше Х лет со вступления для нее в силу Протокола.
You can defer for a moment? Вы можете отсрочить на минуту?
"may defer their returns..." "которым разрешается отсрочить отчёт..."
"may defer their returns..." "разрешено отсрочить отчёт..."
Больше примеров...
Откладывать (примеров 18)
Let us not defer taking action at this time. Давайте не будем на данном этапе откладывать принятие решения.
In order to meet this deadline, the Chairmen of the Joint Meeting and of WP., as well as the secretariat, were requested to refuse or defer consideration of such new proposals. Для того чтобы обеспечить соблюдение этих сроков, председателей Совместного совещания и WP., а также секретариат просили не рассматривать такие новые предложения или откладывать их обсуждение.
First, with respect to commanders, it seems to us that we can no longer defer facing some of the most difficult problems, including how to deal with local commanders who continue to challenge the authority of the central Government by pursuing illicit activities. Во-первых, что касается командиров, нам кажется, что мы не можем более откладывать разрешение некоторых из наиболее сложных проблем, включая вопрос о том, что можно сделать в отношении местных командиров, которые по-прежнему бросают вызов власти центрального правительства, продолжая заниматься незаконной деятельностью.
The Meeting when adopting the agenda may add, delete, defer or amend items. При утверждении своей повестки дня совещание может добавлять и исключать предложенные пункты, откладывать их рассмотрение или вносить в них поправки.
It made little sense to prepare draft Views and then defer them indefinitely. Представляется неоправданным подготавливать проекты соображений, а затем откладывать их рассмотрение на неопределенный период.
Больше примеров...
Отсрочке (примеров 2)
Where potential labour shortages exist, this could necessitate major changes in existing incentive structures to encourage more workers to willingly defer full retirement and continue to be employed, whether as part-time or as full-time employees. В случае нехватки рабочей силы необходимо вносить существенные изменения в существующие механизмы стимулирования, с тем чтобы поощрять большее число трудящихся к добровольной отсрочке полного выхода на пенсию и к дальнейшей производственной деятельности в качестве работников, занятых в течение неполного или полного рабочего дня.
Furthermore, pursuant to article 233 of the Civil Procedure Code, the author can file a request to the court to stay or defer the execution of the judgment. Кроме того, в соответствии со статьей 233 Гражданско-процессуального кодекса автор может подать заявление в суд с просьбой об отсрочке исполнения судебного решения.
Больше примеров...
Отсрочки (примеров 3)
In Yemen, a defer year is mandatory between secondary school (high school) and university. В Йемене год отсрочки является обязательным для средней школы, старших классов и университета.
UN-Women's revenue and accounts receivable policy recognizes revenue when confirmed in writing by donors, unless any stipulations defer the recognition. В соответствии с политикой Структуры «ООН-женщины» в отношении поступлений и дебиторской задолженности средства признаются в качестве поступлений только после письменного подтверждения от доноров, если нет других условий, требующих отсрочки признания.
In Zambia, foreign investors are exempt from environmental liabilities for past activities and can defer compliance with environmental standards. В Замбии иностранные инвесторы часто освобождаются от экологической ответственности за прошлую деятельность и могут требовать отсрочки соблюдения экологических нормативов.
Больше примеров...
Отсрочку (примеров 9)
You house us, you feed us, and I will defer payment. Вы обеспечите нас жильем и едой, и я дам вам отсрочку.
Male citizens aged 18 - 27 who are not exempt from or who may not defer their period of military service are liable for conscription. Гражданин мужского пола в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющий права на освобождение или отсрочку от призыва на военную службу, подлежит призыву на военную службу.
I can defer GW for a year. Я могу взять отсрочку в ДВ на годик.
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations? Вы согласны на отсрочку, чтобы комиссия установила справедливость ваших претензий.
I will not defer. Я не согласна на отсрочку.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 3)
To again defer consideration of issues relating to the United Nations common system would send the wrong signal to the Organization's 40,000 staff members. Очередная отсрочка рассмотрения вопроса, касающегося общей системы Организации Объединенных Наций, послужит неправильным сигналом для 40000 сотрудников Организации.
Further elements of the proposal were to undertake only minimal landscaping and defer the demolition of the North Lawn Building and the refurbishment of furniture ($16 million). Также в предложении предусматривались минимальные расходы на ландшафтный дизайн и отсрочка сноса здания на Северной лужайке и обновления мебели (16 млн. долл. США).
The Interest Relief Plan, whereby borrowers in financial difficulty may defer payment, has been expanded to include low-income employed borrowers, as well as those who are unemployed or temporarily disabled. Льготная программа выплаты процентов, в рамках которой заемщикам, испытывающим финансовые трудности, может быть предоставлена отсрочка выплаты, была расширена и в настоящее время охватывает работающих заемщиков с низким доходом, а также безработных или временно нетрудоспособных.
Больше примеров...