| Kuwait requested that the Panel defer any adjustment for the residual value of the equipment until the review of the claim relating to the oil lakes. | Кувейт просил Группу отложить корректировку на остаточную стоимость оборудования до рассмотрения претензии в отношении нефтяных озер. |
| Accordingly, the Committee could not defer consideration of that issue until May 2006. | Поэтому Комитет не может отложить рассмотрение этого вопроса до мая 2006 года. |
| On a later time and may not defer the introduction of penalties for breaches of the new system. | На более поздний срок и не могут отложить введение штрафных санкций за нарушение новой системы. |
| You can't defer acceptance until you've been accepted. | Ты не можешь отложить зачисление, пока тебя не зачислили. |
| The CHAIRPERSON suggested that the Committee should defer a decision on that proposal since it clearly warranted further discussion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ рекомендует Комитету отложить решение по данному предложению, поскольку оно, несомненно, требует более подробного обсуждения. |
| Meanwhile, it would defer further study of the possible option of an entirely independent secretariat. | В этот период она могла бы отложить дальнейшее изучение возможного варианта создания полностью независимого секретариата. |
| Since there was no consensus, he proposed that the Credentials Committee defer a decision on the question. | Ввиду отсутствия консенсуса он предложил Комитету по проверке полномочий отложить принятие решения по данному вопросу. |
| Accordingly, he suggested that the Fifth Committee should defer consideration of the issue to the resumed fiftieth session. | В этой связи он предлагает Пятому комитету отложить рассмотрение этого вопроса до возобновленной пятидесятой сессии. |
| Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) suggested that the Committee should defer its decision on paragraph 22. | Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по стране) предлагает Комитету отложить принятие решения по пункту 22. |
| He suggested that the Committee should defer its consideration of that question pending the outcome of the referendum to be held in the near future. | Он предлагает Комитету отложить рассмотрение этого вопроса до получения результатов референдума, который должен состояться в самом ближайшем будущем. |
| The prosecutor may defer this formality and ask the police to carry out further inquiries. | Прокурор может отложить эту процедуру и потребовать от полиции дополнительного расследования. |
| In those circumstances, I propose that we defer a formal decision until our next plenary meeting. | В этих обстоятельствах я предлагаю отложить принятие официального решения до нашего следующего пленарного заседания. |
| Mr. TANG Chengyuan proposed that the Committee should defer consideration of the paragraph and return to it after consultations. | Г-н ТАН Чэнюань предлагает Комитету отложить рассмотрение этого пункта и вернуться к нему после проведения консультаций. |
| The Committee should defer consideration of those matters until the reports of the Advisory Committee were available. | Комитету следует отложить рассмотрение этих вопросов, пока не будут представлены доклады Консультативному комитету. |
| Perhaps the Committee should defer its consideration of the question until Mr. Banton returned. | Возможно Комитету следует отложить рассмотрение этого вопроса до возвращения г-на Бентона. |
| Organizations that decide to use the transition period may defer implementation of the full requirements of these Standards over the respective transition periods. | Организации, которые решат использовать переходный период, могут отложить выполнение полностью требований этих стандартов на указанные переходные периоды. |
| States under review could defer their participation until the following year of the cycle with reasonable justification. | Государства, в отношении которых проводится обзор, при наличии обоснованной причины могут отложить свое участие до следующего года цикла. |
| It was therefore incumbent upon the General Committee to reject the request outright or defer consideration thereof to a future meeting of the Committee. | В связи с этим Генеральный комитет должен решительно отклонить данную просьбу либо отложить ее рассмотрение до следующего заседания Комитета. |
| The Chairperson agreed with that view and suggested that the Committee defer discussion of paragraphs 16 to 19 until a subsequent meeting. | Председатель соглашается с этой точкой зрения и предлагает Комитету отложить дискуссию по пунктам 16 - 19 до одного из следующих заседаний. |
| He proposed that the Committee once again defer its consideration of the credentials submitted by Guinea-Bissau but accept the credentials of the remaining Member States. | Он предложил Комитету еще раз отложить рассмотрение полномочий, представленных Гвинеей-Бисау, но принять полномочия остальных государств-членов. |
| They include his proposal that the Assembly defer a decision on the treatment of the amount of approximately $60 million due to Member States. | Они включают его предложение Ассамблее отложить принятие решения в отношении распоряжения суммой в размере приблизительно 60 млн. долл. США, причитающейся государствам-членам. |
| Therefore, UN Member States could defer repayment of the loan principal for up to five years if they so decided. | Поэтому государства - члены Организации Объединенных Наций могут отложить выплату основной суммы займа на срок до пяти лет, если примут соответствующее решение. |
| Is the representative of the United Kingdom suggesting that we defer taking action on this draft resolution until tomorrow? | Предлагает ли представитель Соединенного Королевства отложить принятие решения по данному проекту резолюции до завтра? |
| He therefore wondered whether the Committee should defer its own informal consultations until Member States had reached full agreement on the draft resolution. | Поэтому он интересуется вопросом о том, не следует ли Комитету отложить свои собственные неформальные консультации до тех пор, пока государства-члены не достигнут полного согласия в отношении проекта резолюции. |
| The CHAIRMAN suggested that, since the Committee was not yet ready to fill in the blanks, it should defer consideration of the paragraph. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить рассмотрение этого пункта ввиду того, что в нем есть пропуски, которые Комитет пока не в состоянии заполнить. |