Английский - русский
Перевод слова Defer
Вариант перевода Отложить

Примеры в контексте "Defer - Отложить"

Примеры: Defer - Отложить
Mr. MADDENS (Belgium) said that his delegation attached great importance to peace-keeping operations and therefore felt that the Committee should defer its consideration of the matter until the following week. Г-н МАДДЕНС (Бельгия) говорит, что его делегация придает большое значение операциям по поддержанию мира, и поэтому она считает, что Комитету следует отложить рассмотрение данного вопроса до следующей недели.
(c) the requested State may defer the surrender of a person or its decision on a request for surrender if: с) Запрашиваемое государство может отложить передачу лица или принятие решения по просьбе о передаче, если:
Ms. RODRIGUEZ-ABASCAL (Cuba) inquired whether the Committee, in addition to taking note of the reports submitted under agenda item 114, would defer their consideration to the fifty-first session. Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) задает вопрос о том, планирует ли Комитет, помимо принятия к сведению докладов, представленных по пункту 114 повестки дня, отложить их рассмотрение до пятьдесят первой сессии.
As formal consultations had thus far failed to bring about such a decision, he proposed that the Committee should defer consideration of the disputed paragraph to a subsequent meeting early in 1997. Поскольку в ходе официальных консультаций не было достигнуто такого решения, он предлагает Комитету отложить рассмотрение спорного пункта на одно из последующих заседаний в начале 1997 года.
The Committee decided to further defer the request until its 2014 regular session. Комитет постановил вновь отложить рассмотрение просьбы до проведения своей очередной сессии в 2014 году.
Mr. AMOR said that, in his view, the Committee should defer a decision until its next session. Г-н АМОР говорит, что, по его мнению, Комитету следует отложить принятие решения до его следующей сессии.
We cannot postpone a session or defer it without getting the approval of the other lawyer. Мы не можем отложить заседание или перенести его на более поздний срок без разрешения другого адвоката.
Accordingly, he proposed that the Committee should defer action on the proposed amendments to a subsequent meeting. Поэтому он предлагает Комитету отложить принятие решения по предлагаемым поправкам до следующего заседания.
The CHAIRMAN proposed that the Committee should defer its decision on item 169 in order to give delegations enough time to hold consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Генеральному комитету отложить принятие решения по пункту 169, с тем чтобы предоставить делегациям время для проведения консультаций.
Mr. SHAHI agreed that the Committee should defer its decision on the draft concluding observations. Г-н ШАХИ согласен с тем, что Комитету следует отложить принятие решения по проекту заключительных замечаний.
Mr. SHAHI agreed that the Committee should defer its decision on the draft concluding observations. Г-н ШАХИ согласен с тем, что Комитету следует отложить принятие решения по проекту заключительных замечаний.
He could not agree with the European Union that UNCTAD should defer any activity in that connection. Он не может согласиться с Европейским союзом в том, что ЮНКТАД следует отложить проведение каких-либо мероприятий в этой связи.
The General Assembly should defer its deliberations on that matter pending receipt of a further report. Генеральной Ассамблее следует отложить рассмотрение данного вопроса до получения дополнительного доклада.
Mr. REZVANIAN RAHAGHI suggested that the Committee should defer discussion of the proposal for the time being. Г-н РЕЗВАНЯН РАХАГИ предлагает Комитету пока отложить обсуждение этого предложения.
Mr. Sial (Pakistan) proposed that the Committee should defer its procedural decision until the 33rd meeting. Г-н СИАЛ (Пакистан) предлагает Комитету отложить принятие решения по процедурному вопросу до 33-го заседания.
The Commission decided that it would act in accordance with the Rules of Procedure and defer the matter to the next session. Комиссия постановила действовать в соответствии с правилами процедуры и отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии.
He suggested defer this matter to the November 2011 session of AC.. Он предложил отложить рассмотрение этого вопроса до сессии АС.З в ноябре 2011 года.
The Chairman suggested that the Commission should defer a decision concerning the three options until the meeting scheduled to take place on the morning of 7 July. Председатель предлагает Комиссии отложить принятие решения относительно трех вариантов до заседания, запланированного на утро 7 июля.
After having considered the indictment in accordance with article 4, the Preliminary Investigations Chamber may defer ruling and may ask the Prosecutor to conduct a further investigation. После рассмотрения обвинительного заключения в соответствии со статьей 45 Следственная палата может отложить вынесение постановления и просить Прокурора провести дополнительное расследование.
The CHAIRMAN suggested that the Committee should defer action on the statements of programme budget implications before it pending preparation of the summary table. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету отложить принятие решения по заявлениям о последствиях бюджета по программам, находящихся на его рассмотрении, до представления сводной таблицы.
My delegation therefore suggests that we defer a decision on this question and see how matters develop with regard to our schedule of work for 1995. Поэтому моя делегация предлагает отложить принятие решения по этому вопросу и посмотреть, как будет развиваться ситуация, в том что касается графика работы на 1995 год.
The Chairman suggested that the Committee should defer the question until the Chairman of the Advisory Committee had had an opportunity to consult his colleagues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету отложить рассмотрение этого вопроса до проведения Председателем Консультативного комитета консультаций со своими коллегами.
The Advisory Committee recommends that the Assembly defer consideration of the retirement benefits for members of the Court pending receipt of the pension study. Консультативный комитет рекомендует Ассамблее отложить рассмотрение вопроса об установлении пенсионных пособий для членов Суда до получения результатов исследования о вариантах пенсионных планов.
In the light of the above, the Group requests that you defer the consideration of operative paragraphs 11 to 21, in the section entitled "Maritime interdiction of charcoal and arms" of the draft resolution, for further consultations with the concerned Member States. С учетом вышеизложенного Группа обращается к Вам с просьбой отложить рассмотрение пунктов 11 - 21 постановляющей части в разделе под названием «Перехват на море поставки древесного угля и оружия» в проекте резолюции для проведения дальнейших консультаций с заинтересованными государствами-членами.
As the General Assembly had not yet concluded negotiations on arrangements for the Peacebuilding Commission, it should defer consideration of related resource requirements until a statement of programme budget implications had been issued. В силу того, что Генеральная Ассамблея еще не завершила обсуждение вопросов, касающихся создания Комиссии по миростроительству, ей необходимо отложить рассмотрение вопроса о соответствующих потребностях до подготовки заявления о последствиях для бюджета по программам.