the officer suspects that defendant has an interest in the |
обвиняемый имеет долю в этом имуществе; и |
Under article 83 of the code, a suspect, indictee or defendant may waive legal counsel at any time during the proceedings. |
Подозреваемый, обвиняемый и подсудимый вправе отказаться от адвоката на любой стадии производства по делу. |
(d) The accused person or defendant has evaded investigation or trial; |
обвиняемый, подсудимый скрылся от следствия и суда; |
If an accused person or defendant is held in custody, the defence counsel has the right to hold private meetings with him or her; such meetings are not subject to any restrictions in number or duration (Code of Criminal Procedure, article 53). |
Если обвиняемый или подсудимый содержится под стражей, защитник вправе иметь с ним свидание наедине без ограничения числа и продолжительности свиданий (статья 53 УПК Республики Узбекистан). |
If the suspect, accused, or defendant or his/her legal representatives have not retained the services of a defence lawyer, the pre-trial investigator, procurator or court must arrange representation by a public defender. |
Если несовершеннолетний подозреваемый, обвиняемый, подсудимый либо его законные представители не заключили соглашения с адвокатом, то следователь, прокурор, суд должны обеспечить участие адвоката по делу. |
Under the current system of public defence, every accused person had the right to defence, and if a defendant could not afford legal counsel, the State provided highly qualified defenders, who were professionally equipped to dispatch their duties with a sense of commitment and integrity. |
В рамках существующей системы государственной защиты каждый обвиняемый имеет право на защиту, и если ответчик не имеет средств для того, чтобы самостоятельно нанять адвоката, государство предоставляет ему высоко профессионального защитника, квалификация которого позволяет ему ответственно и умело исполнять свои обязанности. |
What is more, the accused faces the same difficulties: it is even possible that an innocent defendant may be found guilty because he or she cannot fully defend himself or herself owing to difficulties in collecting enough evidence to prove his or her innocence. |
Более того, сам обвиняемый сталкивается с теми же трудностями: не исключено даже, что невиновный подсудимый может быть признан виновным, поскольку он/она не может в полной мере обеспечить свою защиту из-за сложностей в сборе достаточных доказательств своей невиновности. |
An accused person or defendant may, at the start of the judicial proceedings, challenge the appointment of the judge (art. 26 of the Criminal Code) and may also refuse the participation of a lawyer (art. 46). |
Обвиняемый, также как и подсудимый, в начале судебного процесса может заявить отвод судье (статья 26 УК Республики Армения), он также может отказаться от участия адвоката (статья 46 УК Республики Армения). |
In cases where the accused or defendant is unable to appoint counsel for financial reasons, or is deaf, mute or a minor and has not appointed legal counsel, the courts have to designate a defense counsel. |
В тех случаях, когда обвиняемый или подсудимый не в состоянии воспользоваться услугами адвоката по финансовым причинам или является глухонемым или несовершеннолетним, суд обязан назначить ему адвоката в официальном порядке. |