Английский - русский
Перевод слова Defendant

Перевод defendant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответчик (примеров 154)
Thus, at the first hearing, a defendant who does not wish to be tried under customary law may so advise the court before any debate on the merits is held. Также в ходе первого слушания ответчик, который не желает, чтобы его судили по обычаю, может уведомить об этом суд до начала разбирательства по существу.
A German buyer (plaintiff) and a Slovenian seller (defendant) were in a long-term contractual relationship for the sale of doors and door frames, which were being produced by the seller for the buyer and then sold upon individual orders by the buyer. Покупатель из Германии (истец) и продавец из Словении (ответчик) состояли в долгосрочных договорных отношениях по купле-продаже дверей и дверных коробок, которые специально изготавливались продавцом для покупателя и поставлялись ему на основании отдельных заказов.
An Austrian buyer, defendant, ordered shoes from a German company after the presentation of a model of a pair of shoes by Mr. J, an employee of the German company. Австрийский покупатель (ответчик) заказал партию обуви у немецкой компании после ознакомления с парой обуви, предоставленной г-ном Джеем, служащим этой немецкой компании.
Defendant also cited subjective experience and argued that this was not related to her gender. Ответчик также упомянул о своих субъективных впечатлениях и заявил, что данные аспекты не имеют отношения к полу истицы.
Defendant is remanded into custody until such time as a sentencing hearing is scheduled. Ответчик будет заключён под стражу в срок, назначенный в приговоре.
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 159)
Every defendant is entitled to the assistance of counsel. Каждый обвиняемый имеет право на помощь адвоката.
If a defendant confesses, he may seek to exclude the confession from trial by alleging that it was involuntary. Если обвиняемый признает свою вину, то на суде он может отказаться от такого признания, заявив, что оно было сделано против его воли.
Article 10 (Interpretation): A defendant who does not understand Spanish shall have the right to choose a translator or interpreter to assist him in all acts necessary for his defence. Статья 10 (Переводчик). Обвиняемый, не владеющий испанским языком, имеет право воспользоваться услугами письменного или устного переводчика для целей оказания ему помощи во всех необходимых действиях по организации защиты.
(g) The person held as a suspect, accused person or defendant in the case has no fixed place of residence in Uzbekistan; задержанный по делу подозреваемый, обвиняемый, подсудимый не имеет постоянного места жительства в Республике Узбекистан;
One defendant (Pfirsch) was acquitted, the others received prison sentences between three and twelve years, and the main defendant Alfried Krupp was ordered to sell all his possessions. Один из обвиняемых (Пфирш) был оправдан, остальные получили сроки тюремного заключения от трех до двенадцати лет, а главный обвиняемый (Альфрид Крупп) также подвергся конфискации имущества.
Больше примеров...
Подсудимый (примеров 93)
In accordance with article 32 of the CCP the accused or defendant is entitled to dismiss counsel for the defence. В соответствии со статьей 32 УПК обвиняемый, подсудимый вправе в любой момент производства по делу отказаться от защитника.
The Chairperson suggested that the words "who does not speak the language of the proceedings" should be added after "an indigent defendant" in the third sentence. Председатель предлагает добавить в третьем предложении после выражения «неимущий подсудимый» слова «который не говорит на языке, на котором ведется судопроизводство».
(g) The person held as a suspect, accused person or defendant in the case has no fixed place of residence in Uzbekistan; задержанный по делу подозреваемый, обвиняемый, подсудимый не имеет постоянного места жительства в Республике Узбекистан;
Defendant will rise and come before the bench. Подсудимый, встаньте и подойдите к судье.
In cases where the accused or defendant is unable to appoint counsel for financial reasons, or is deaf, mute or a minor and has not appointed legal counsel, the courts have to designate a defense counsel. В тех случаях, когда обвиняемый или подсудимый не в состоянии воспользоваться услугами адвоката по финансовым причинам или является глухонемым или несовершеннолетним, суд обязан назначить ему адвоката в официальном порядке.
Больше примеров...
Подзащитный (примеров 17)
5The prosecution have 5to prove beyond all reasonable doubt 5that a defendant is guilty. Обвинение должно доказать, вопреки всем разумным сомнениям, что подзащитный виновен.
Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner. Итак, господа присяжные заседатели, мой подзащитный грешен.
The first defendant, Mr. Katanga, presented his case between 24 March 2011 and 12 July 2011 and called 17 witnesses to testify, including 3 witnesses in common with the second accused, Mr. Ngudjolo. Первый подзащитный, г-н Катанга, представил свои аргументы в период с 24 марта 2011 года по 12 июля 2011 года и пригласил для дачи показаний 17 свидетелей, 3 из которых также проходили по делу второго обвиняемого г-на Нгуджоло.
But when the rights of any defendant are violated, we are all at risk until injustice is redressed. Мне искренне жаль ее, но любой мой подзащитный заслуживает справедливого суда.
But when a defendant's rights are violated, we are all at risk. Мне искренне жаль ее, но любой мой подзащитный заслуживает справедливого суда.
Больше примеров...
Подсудимая (примеров 3)
That's your defendant... and that's what the evidence will show. Вот ваша подсудимая, и улики покажут это.
How do you know I'm not a defendant? Откуда вам знать, что я не подсудимая?
Defendant Allen, up. Подсудимая Аллен, встать.
Больше примеров...
Подозреваемого (примеров 59)
Making use of this privilege, the prosecutor asked one of the authors to give a statement as a defendant. This article of the Act was found to be in accordance with the Constitution by the Constitutional Court on 15 November 1990. Воспользовавшись этими полномочиями, прокурор предложил одному из авторов сделать заявление в качестве подозреваемого. 15 ноября 1990 года Конституционный суд объявил, что упомянутая статья соответствует Конституции.
The interrogation of a minor suspect or defendant takes place with the participation of counsel. Допрос несовершеннолетнего подозреваемого и обвиняемого производится с участием защитника.
Under article 23 of the Criminal Procedure Code, violence, threats or other illegal methods may not be used to obtain evidence from a suspect, indictee, defendant or other persons involved in a case. Согласно статье 23 УПК Туркменистана, запрещается получать показания подозреваемого, обвиняемого, подсудимого и других участников процесса путём насилия, угроз и иных незаконных мер.
The purpose of such detention is to prevent a suspect, accused person or defendant from obstructing the conduct of criminal proceedings or the enforcement of a sentence. Цель предварительного ареста состоит из предупреждения подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, в принятии негативных действий препятствования осуществлению уголовного процесса или обеспечению исполнения приговора.
The same Code (art. 14) prohibits the person in charge of a criminal investigation or inquiry or the prosecutor from using threats or force to obtain any kind of statement from a suspect, defendant or convict. В этом же Кодексе (статья 14) следователю, органу дознания или прокурору запрещается применять угрозы или силу для получения какого-либо заявления от подозреваемого, обвиняемого или осужденного.
Больше примеров...
Ответчица (примеров 1)
Больше примеров...
Подзащитной (примеров 1)
Больше примеров...
Компания-ответчик (примеров 2)
The Swiss defendant supplied grapefruit seed extract to the plaintiff, whose headquarters were in Germany, promising that the product was free from preservatives. Швейцарская компания-ответчик поставила экстракт зерен грейпфрута немецкой компании-истцу, заверив его в том, что продукция не содержит консервантов.
The Court concluded that the Swedish defendant failed to bring proceedings within six months of becoming aware of the dispute under the agreement and that therefore the time-bar clause was engaged. Суд определил, что шведская компания-ответчик не начала разбирательства в течение шести месяцев после того, как ей стало известно о наличии разногласий по поводу соглашения, что дает основание для применения оговорки о сроке исковой давности.
Больше примеров...
Государство-ответчик (примеров 1)
Больше примеров...