If a defendant confesses, he may seek to exclude the confession from trial by alleging that it was involuntary. |
Если обвиняемый признает свою вину, то на суде он может отказаться от такого признания, заявив, что оно было сделано против его воли. |
Every defendant, regardless of what he's done, has the right to the best defence his attorney can provide. |
Каждый обвиняемый, независимо от того, что он сделал, имеет право на лучшую защиту, которую ему может обеспечить его адвокат. |
Human rights observers insist that a way be found to ensure that a defendant does not stand alone before his accusers. |
Наблюдатели за положением в области прав человека настаивают на том, чтобы найти способ обеспечить, чтобы обвиняемый не противостоял обвинителям в одиночку. |
In Kisangani, following the massacres of 14 May 2002, only one defendant is still in prison. |
В Кисангани после массовых убийств, совершенных 14 мая 2002 года, единственный обвиняемый все еще находится под стражей. |
In cases of an indigent defendant, communication with counsel might only be assured if a free interpreter is provided during the pre-trial and trial phase. |
В тех случаях, когда обвиняемый не имеет достаточных средств, общение с защитником может быть обеспечено только если бесплатно предоставляются услуги переводчика на досудебной стадии и во время судебного разбирательства. |
Whether held in custody or free, a defendant was entitled to refuse to appear at his trial. |
Независимо от того, находится он под стражей или на свободе, обвиняемый имеет право отказаться явиться в суд при рассмотрении его дела. |
The sixth defendant was charged with mediating in the bribery of a Government official and working for a person other than the licensed sponsor. |
Шестой обвиняемый: посредничество в вопросах подкупа должностных лиц, работа у других лиц без оформления поручительства. |
The court convicted the first defendant for human trafficking and sentenced him to 3 years' imprisonment and a fine of RO 5,000. |
Первый обвиняемый признан виновным в торговле людьми и приговорен к пяти годам тюремного заключения и к уплате штрафа в размере 5000 риалов. |
Even where such circumstances exist, it was recalled that a defendant or respondent must always be provided with sufficient information so as to answer the case. |
Однако было отмечено, что даже при наличии таких обстоятельств, обвиняемый или ответчик должен всегда получать достаточную информацию, с тем чтобы он мог принимать участие в судебном разбирательстве. |
China's Constitution and Criminal Procedure Law both explicitly provide that a defendant has the right to a defence. |
Как в Конституции Китая, так и в Уголовно-процессуальном кодексе прямо указано, что обвиняемый имеет право на защиту. |
The accounting unit is a defendant involved in a case in which a decision has been handed down. |
Единицей измерения в этой таблице является обвиняемый по делу, в рамках которого был вынесен приговор. |
You're not representing me, though, I'm not a defendant. |
Вы не представляете меня лично, значит я не обвиняемый. |
Also, sign language interpretation may be provided in cases where a defendant has a hearing disability (article 181 of the Criminal Procedure Act). |
Кроме того, может быть предоставлен сурдоперевод в случаях, когда обвиняемый имеет инвалидность по слуху (статья 181 Уголовно-процессуального кодекса). |
That's the one that says every defendant has the right to a fair trial, correct? |
Которая гласит, что каждый обвиняемый имеет право на справедливый суд, так? |
(b) Providing a second running list in both the High Court and the District Court to speed up the trial of relatively short cases in which only one defendant who is legally aided is involved. |
Ь) ведение второго перечня дел как в Высоком суде, так и в районных судах для ускорения судебного разбирательства относительно простых дел, участником которых является только один обвиняемый, имеющий защитника. |
The Commission is requested to consider whether a defendant prosecuted at the behest of the court contrary to the inclination of the prosecutor following a thorough investigation would believe that he was receiving an impartial and fair hearing. |
Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о том, поверит ли обвиняемый в то, что судебное разбирательство по его делу носит справедливый и беспристрастный характер, если его преследование осуществляется по указанию суда вопреки намерению прокурора. |
Article 63, paragraph 2, of the Ukrainian Constitution states that a suspect, an accused or a defendant has the right to a defence. |
Частью второй статьи 63 Конституции Украины предусмотрено, что подозреваемый, обвиняемый или подсудимый имеет право на защиту. |
This is a requirement where the accused or defendant, the presiding and other judges and the witnesses speak different languages. |
Он обязан это сделать, если обвиняемый или подсудимый, заседатели, судьи и свидетели говорят на разных языках. |
The participation of a defence counsel is obligatory if a suspect, accused person or defendant in criminal proceedings is aged less than 18. |
Участие защитника в производстве по уголовному делу обязательно, если подозреваемый, обвиняемый или подсудимый не достиг 18 лет. |
A sixth defendant, accused of unlawful detention and deprivation of liberty and human rights, was sentenced to one year in prison. |
Шестой подзащитный, обвиняемый в том, что он подвергал людей незаконному задержанию и лишению свободы и прав человека, был приговорен к одному году тюремного заключения. |
In accordance with article 32 of the CCP the accused or defendant is entitled to dismiss counsel for the defence. |
В соответствии со статьей 32 УПК обвиняемый, подсудимый вправе в любой момент производства по делу отказаться от защитника. |
A suspect, accused person or defendant requests it |
об этом ходатайствуют подозреваемый, обвиняемый или подсудимый; |
A suspect, accused person or defendant is a minor |
подозреваемый, обвиняемый или подсудимый являются несовершеннолетними; |
A suspect, accused person or defendant cannot independently exercise his or her right to protection owing to physical or mental disabilities |
подозреваемый, обвиняемый или подсудимый в силу физических или психических недостатков не могут самостоятельно осуществлять свое право на защиту; |
A suspect, accused person or defendant is not proficient in the language in which the proceedings are conducted |
подозреваемый, обвиняемый или подсудимый не владеют языком, на котором ведется судопроизводство; |