The Swiss defendant supplied grapefruit seed extract to the plaintiff, whose headquarters were in Germany, promising that the product was free from preservatives. |
Швейцарская компания-ответчик поставила экстракт зерен грейпфрута немецкой компании-истцу, заверив его в том, что продукция не содержит консервантов. |
The Court concluded that the Swedish defendant failed to bring proceedings within six months of becoming aware of the dispute under the agreement and that therefore the time-bar clause was engaged. |
Суд определил, что шведская компания-ответчик не начала разбирательства в течение шести месяцев после того, как ей стало известно о наличии разногласий по поводу соглашения, что дает основание для применения оговорки о сроке исковой давности. |