Our Organization should continue to monitor developments in New Caledonia, Tokelau and the other 14 Non Self-Governing Territories on the United Nations decolonization list, on a case-by-case basis. |
Нашей Организации следует продолжать следить на индивидуальной основе за развитием событий в Новой Каледонии, Токелау и других 14 несамоуправляющихся территориях, деколонизацию которых Организации Объединенных Наций еще предстоит обеспечить. |
The Department should make renewed efforts to publicize United Nations decolonization activities, using the media to support its work to free the remaining Non-Self-Governing Territories from the colonial yoke. |
Департамент должен возобновить свою работу по освещению предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по деколонизации, используя средства массовой информации для поддержки деятельности по освобождению еще остающихся несамоуправляющихся территорий от колониального ига. |
Her delegation noted with concern, however, that there was confusion among the inhabitants of Tokelau regarding the role of the United Nations in decolonization and the nature of the options available to Non-Self-Governing Territories. |
В то же время ее делегация с обеспокоенностью отмечает, что среди жителей Токелау существует неправильное понимание роли Организации Объединенных Наций в процессе деколонизации и характера возможностей, имеющихся в распоряжении несамоуправляющихся территорий. |
Mr. Haggag said that, following the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, the United Nations had been extremely successful in promoting decolonization and the right of non-self-governing peoples to self-determination. |
Г-н Хаггаг говорит, что после принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам Организация Объединенных Наций добилась важных успехов в области деколонизации и осуществления народами несамоуправляющихся территорий права на самоопределение. |
At the opening of the session of the Special Committee in February 2003, I stated that we needed to put in place an action programme that would lead to an automatic process of decolonization of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories within this decade. |
Открывая сессию Специального комитета в феврале 2003 года, я заявил, что нам необходима такая программа действий, которая приведет к «автоматическому» процессу деколонизации оставшихся 16 несамоуправляющихся территорий в течение этого десятилетия. |
On the occasion of the Week of Solidarity with the Peoples of the Non-Self-Governing Territories, I am pleased to send my greetings to all who have gathered in Nadi, Fiji, for the Pacific Regional Seminar on decolonization. |
По случаю проведения Недели солидарности с народами несамоуправляющихся территорий я рад направить свои приветствия всем собравшимся в Нади, Фиджи, на Тихоокеанский региональный семинар по деколонизации. |
The seminar took note of the statement by the representative of the United States Virgin Islands in which he reaffirmed that the decolonization of all Non-Self-Governing Territories, including his own, was a function of the United Nations Charter as well as international legal instruments. |
Участники семинара приняли к сведению заявление представителя Виргинских островов Соединенных Штатов, в котором он подтвердил, что деколонизация всех несамоуправляющихся территорий, включая его собственную, должна осуществляться в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, а также международно-правовых документов. |
In view of the variety of circumstances of individual Non-Self-Governing Territories, some participants noted the need to consider the adoption of new thinking on decolonization within the context of the current global realities, on a case-by-case basis. |
Ввиду разнообразия условий, существующих в отдельных несамоуправляющихся территориях, некоторые участники отметили необходимость рассмотрения вопроса о принятии новой концепции деколонизации на индивидуальной основе в контексте нынешних мировых реалий. |
In its 1999 White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories", the Government of the United Kingdom had not described the constitutional modernization of British Non-Self-Governing Territories as a process of decolonization. |
В своем "Белом документе" от 1999 года, озаглавленным "Партнерство в интересах прогресса и процветания: Британия и заморские территории", правительство Соединенного Королевства не квалифицировало шаги по конституционному обновлению британских несамоуправляющихся территорий как процесс деколонизации. |
The mission of decolonization remained unfinished, and efforts must be intensified to find solutions to the democratic deficits that characterized the often complex political dependency arrangements in the Non-Self-Governing Territories. |
Задача деколонизации еще окончательно не решена, а это значит, что следует активнее искать пути устранения нарушений демократических принципов, характерных для сложных отношений политической зависимости, нередко складывающихся у несамоуправляющихся территорий. |
In that regard, the seminar underscored the importance of education, awareness-raising, and continued dialogue on self-determination and decolonization issues aimed at and involving the people of the Non-Self-Governing Territories. |
В этой связи участники семинара подчеркнули важное значение просвещения, повышения уровня осведомленности и постоянного диалога по вопросам самоопределения и деколонизации в интересах и при участии народов несамоуправляющихся территорий. |
The representative of Antigua and Barbuda stated that his country had played its part in focusing regional and international attention on the issues of self-determination and decolonization of the remaining small island Non-Self-Governing Territories through its active role as a member of the Special Committee. |
Представитель Антигуа и Барбуды заявил о том, что его страна сыграла свою роль в том, чтобы сконцентрировать внимание региональных и международных организаций на вопросах самоопределения и деколонизации оставшихся малых островных несамоуправляющихся территорий путем осуществления своих активных функций в качестве члена Специального комитета. |
In 2005, the Department published two brochures describing the historical work of the United Nations in furthering decolonization and options available to the Non-Self-Governing Territories in exercising their right to self-determination. |
В 2005 году Департамент опубликовал две брошюры, в которых рассказывается об исторической работе Организации Объединенных Наций по содействию деколонизации и расширению имеющихся в распоряжении несамоуправляющихся территорий вариантов осуществления своего права на самоопределение. |
Within the same context the Pacific Islands Forum countries represented in New York reaffirm their commitment to play a supportive role in the United Nations decolonization programmes in respect of the remaining non-self-governing territories in the Pacific. |
В этой связи представленные в Нью-Йорке члены Форума тихоокеанских островных государств подтверждают свою готовность выполнять вспомогательную роль в осуществлении программ деколонизации Организации Объединенных Наций, касающихся оставшихся несамоуправляющихся территорий тихоокеанского региона. |
I welcome, in particular, members of the Committee, Secretariat, resource persons, representatives of Non-Self-Governing Territories and non-governmental organizations, who will be participating in today's United Nations Pacific regional seminar on decolonization. |
Я приветствую, в частности, членов Комитета, Секретариат, консультантов, представителей несамоуправляющихся территорий и неправительственных организаций, которые примут участие в сегодняшнем Тихоокеанском региональном семинаре Организации Объединенных Наций по деколонизации. |
However, the decolonization process had yet to be completed, and there were still a number of Non-Self-Governing Territories which had not had the opportunity to freely determine their future political status. |
Тем не менее процесс деколонизации все еще окончательно не завершен, и в мире еще имеется ряд несамоуправляющихся территорий, которые пока не получили возможность свободно определить свой будущий политический статус. |
At the same time, however, the decolonization process had not yet been completed, and there were still more than a dozen Non-Self-Governing Territories around the world. |
Однако, несмотря на это, процесс деколонизации далек от завершения: в мире еще существует более десятка несамоуправляющихся территорий. |
Therefore, it could not be ignored that decolonization was yet to be completed, and required further practical solutions for the protection of the inalienable rights of the peoples of those Territories. |
В этой связи не следует игнорировать тот факт, что процесс деколонизации еще не завершен и что он требует дальнейших практических решений в области защиты неотъемлемых прав народов несамоуправляющихся территорий. |
In the coming year and beyond, the Special Committee, the Secretary-General, the Department of Political Affairs and the administering Powers must work together to achieve complete decolonization of the Non-Self-Governing Territories by the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
В наступающем году и в последующий период Специальному комитету, Генеральному секретарю, Департаменту по политическим вопросам и управляющим державам необходимо будет вести совместную работу с целью достижения полной деколонизации несамоуправляющихся территорий к концу второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The Rio Group once more urged the administering Powers to take the steps needed for the decolonization of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, with due regard for each one's specific characteristics. |
Группа Рио вновь обращается к управляющим державам с настоятельным призывом принять необходимые меры в целях деколонизации 16 несамоуправляющихся территорий с учетом особенностей каждой из них. |
Mr. Nguyen Duy Chien (Viet Nam) said that, over the past 42 years, the decolonization process had brought freedom to more than 80 million people in 60 former Non-Self-Governing Territories and increased the total membership of the United Nations to 191. |
Г-н Нгуен Зуй Тьен (Вьетнам) говорит, что за 42 прошедших года в результате процесса деколонизации получили свободу более 80 миллионов жителей 60 бывших несамоуправляющихся территорий и число государств - членов Организации Объединенных Наций достигло 191. |
Countries could be removed from the list only when a decolonization process worthy of that name had allowed the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories to have all the guarantees and all the facts that would allow them to reach a balanced, transparent and thoughtful decision. |
По мнению кубинской делегации, исключение из списка должно осуществляться только тогда, когда подлинный процесс деколонизации дает возможность жителям несамоуправляющихся территорий получить все гарантии и оценить все возможные варианты, что позволит им принять справедливое, транспарентное и хорошо обдуманное решение. |
In that context, it was particularly helpful to hold seminars for disseminating information on the issue of self-determination and decolonization so that residents of Non-Self-Governing Territories could decide freely and in an informed manner on their own fate. |
В этих условиях особую ценность имеет проведение семинаров для распространения информации по вопросам самоопределения и деколонизации, поскольку это дает жителям несамоуправляющихся территорий возможность свободно и со знанием дела принять решение о собственной судьбе. |
Although 80 countries had achieved political independence within the framework of the decolonization process, there remained 16 Non-Self-Governing Territories, seven of which were situated in the Caribbean region. The United Nations and the Committee therefore still had a huge task ahead to change their political status. |
В то время как благодаря процессу деколонизации 80 стран обрели политическую независимость, осталось еще 16 несамоуправляющихся территорий, семь из которых находятся в Карибском регионе; таким образом, Организации Объединенных Наций и Комитету предстоит важная работа по изменению их политического статуса. |
The seminars have allowed for an informal exchange between members of the Special Committee, representatives of the Non-Self-Governing Territories and representatives of the administering Powers on how to move the decolonization process forward. |
Семинары позволяют проводить неофициальный обмен мнениями между членами Специального комитета, представителями несамоуправляющихся территорий и представителями управляющих держав о путях продвижения вперед процесса деколонизации. |