With a view to achieving the goals of the Second International Decade, his delegation invited the administering Powers to lay the political, social, economic and educational groundwork for the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories. |
В интересах достижения целей второго Международного десятилетия его делегация рекомендует управляющим державам заложить политическую, социальную, экономическую и образовательную основу для деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий. |
The United Nations should therefore, at the current session, declare that its position on the question of the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories remained unchanged. |
В этой связи в ходе нынешней сессии Организации Объединенных Наций следует вновь заявить о своей неизменной позиции по вопросу о деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий. |
Views of the representatives of the non-Caribbean Non-Self-Governing Territories on their present status and the completion of the decolonization process in their Territories. |
Мнения представителей несамоуправляющихся территорий за пределами Карибского бассейна в отношении их нынешнего статуса и завершения процесса деколонизации в их территориях. |
Role of the Special Committee in facilitating the decolonization of the Non-Self-Governing Territories: |
З. Роль Специального комитета в содействии деколонизации несамоуправляющихся территорий: |
At the same time, my delegation recalls that the principle of self-determination is not the only relevant principle for achieving the decolonization of non-self-governing territories. |
В то же время наша делегация напоминает о том, что принцип самоопределения - это не единственный из актуальных принципов обеспечения деколонизации несамоуправляющихся территорий. |
Socio-economic conditions in the Non-Self-Governing Territories and their effect on decolonization: |
Социально-экономические условия в несамоуправляющихся территориях и их воздействие на процесс деколонизации: |
It served as an exemplary path for other administering Powers and Non-Self-Governing Territories to follow on the way forward in efforts towards decolonization. |
Оно служит примером для других управляющих держав и несамоуправляющихся территорий и указывает путь, которым необходимо следовать в усилиях по деколонизации. |
In particular, a colony which had been inscribed on the list of Non-Self-Governing Territories and whose people were actively seeking decolonization deserved the special attention of the Members of the Organization. |
Колония, которая включена в список несамоуправляющихся территорий и народ которой активно стремится к деколонизации, заслуживает особого внимания со стороны членов Организации. |
He stressed that the decolonization process was not yet over, since there were still 17 Non-Self-Governing Territories whose populations had not yet exercised their right to self-determination. |
Он подчеркивает, что процесс деколонизации еще не завершен, поскольку остаются 17 несамоуправляющихся территорий, население которых пока не реализовало свое право на самоопределение. |
However, the goal of complete decolonization had not yet been attained, since 16 Non-Self-Governing Territories were yet to exercise their right to self-determination. |
Вместе с тем цель полной деколонизации так и не достигнута, поскольку 16 несамоуправляющихся территорий еще не смогли осуществить свое право на самоопределение. |
Firstly, although the principle of territorial integrity existed in United Nations doctrine, it by no means applied to the decolonization process of the Non-Self-Governing Territories. |
Во-первых, хотя принцип территориальной целостности упоминается в документах ООН, он никоим образом не применим к процессу деколонизации несамоуправляющихся территорий. |
Dominica attached great importance to the self-determination of the Non-Self-Governing Territories and believed that the process of decolonization should be accelerated and greater emphasis placed on implementation of various resolutions aimed at eradicating colonialism. |
Доминика придает большое значение самоопределению народов несамоуправляющихся территорий и считает, что необходимо ускорить процесс деколонизации и уделять более серьезное внимание осуществлению различных резолюций, направленных на искоренение колониализма. |
Their leadership in the field of decolonization was especially relevant, since they shared the experience of colonialism with most small island Non-Self-Governing Territories. |
Особо актуальное значение имеет их лидерство в области деколонизации, поскольку они обмениваются опытом деятельности в условиях колониализма с большинством малых островных несамоуправляющихся территорий. |
He drew particular attention to the fundamental need to make the people of Non-Self-Governing Territories aware of United Nations objectives regarding decolonization and of their political options. |
Он обращает особое внимание на настоятельную необходимость повышения осведомленности народов несамоуправляющихся территорий о задачах Организации Объединенных Наций в областях деколонизации и об имеющихся у них политических вариантах. |
The growing importance of such organizations can provide a significant focal point for participation and interaction of the Non-Self-Governing Territories and "creative discussions" of decolonization options. |
Растущее значение таких организаций может сыграть важную координирующую роль в плане участия и взаимодействия несамоуправляющихся территорий и проведения «творческого обсуждения» вариантов деколонизации. |
He would continue the work of his predecessors and develop new strategies leading towards the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories in the near future. |
Он продолжит работу своих предшественников и подготовит новые стратегии, которые должны привести к деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий в ближайшем будущем. |
Ms. Robles (Spain) said that, as the General Assembly had affirmed on numerous occasions, self-determination was not the only principle relevant to the decolonization of Non-Self-Governing Territories. |
Г-жа Роблес (Испания) говорит, что, как подтвердила в многочисленных случаях Генеральная Ассамблея, самоопределение является не единственным принципом, относящимся к деколонизации несамоуправляющихся территорий. |
The project aims to ensure organized and easy access to the Department's rich archival collection of photographs in major subject areas, including the decolonization process and history of Non-Self-Governing Territories. |
Проект направлен на обеспечение организованного и упрощенного доступа к богатым архивам фотографий Департамента в основных тематических областях, включая процесс деколонизации и историю несамоуправляющихся территорий. |
A significant juncture in the decolonization process had been reached with the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, but 16 Non-Self-Governing Territories still remained. |
Несмотря на значительный прогресс в области деколонизации, достигнутый благодаря провозглашению третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, в мире по-прежнему насчитывается 16 несамоуправляющихся территорий. |
It would be difficult to explain the proposed 40 per cent reduction in the already minimal resources allocated for decolonization to the 2 million people living in non-self-governing territories. |
Предлагаемое сокращение на 40 процентов и без того минимального объема ресурсов, выделяемых для целей деколонизации, будет трудно объяснить двум миллионам человек, проживающих на несамоуправляющихся территориях. |
Yet decolonization remained part of the unfinished business of the United Nations, for there were still 16 Non-Self-Governing Territories. |
Тем не менее, вопрос деколонизации продолжает оставаться нерешенным вопросом для Организации Объединенных Наций, поскольку в мире по-прежнему существуют 16 несамоуправляющихся территорий. |
Mr. Malhotra (India) said that the continued existence of 16 Non-Self-Governing Territories served as a reminder that the process of decolonization remained unfinished. |
Г-н Малхотра (Индия) говорит, что продолжающееся существование 16 несамоуправляющихся территорий является для нас напоминанием о том, что процесс деколонизации все еще не завершился. |
The administering Powers of Non-Self-Governing Territories played a key role in decolonization and must be urged to cooperate fully with the United Nations, in particular by reporting regularly on conditions in the Territories under their administration. |
Управляющие державы несамоуправляющихся территорий играют ключевую роль в процессе деколонизации и должны быть настоятельно призваны в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, в частности путем регулярного направления сообщений о положении в территориях, находящихся под их управлением. |
I trust that political will, applied on a case-by-case basis, can evolve on all sides to make progress on the decolonization of the 17 Non-Self-Governing Territories still under the purview of the Special Committee. |
Я надеюсь, что все стороны проявят политическую волю, с тем чтобы, действуя на индивидуальной основе, добиться прогресса в деколонизации 17 несамоуправляющихся территорий, все еще находящихся в ведении Специального комитета. |
While his delegation shared the view that each decolonization scenario had special characteristics, the decolonization of the 16 remaining Non-Self-Governing Territories was proceeding very slowly. |
Хотя его делегация согласна с тем, что каждый сценарий деколонизации имеет свои характерные особенности, процесс деколонизации оставшихся 16 несамоуправляющихся территорий идет крайне медленно. |