Английский - русский
Перевод слова Decolonization
Вариант перевода Несамоуправляющихся

Примеры в контексте "Decolonization - Несамоуправляющихся"

Примеры: Decolonization - Несамоуправляющихся
Mr. Chaudhry (Pakistan) said that, despite the Organization's impressive achievements in the area of decolonization, there were still 16 Non-Self-Governing Territories awaiting decolonization. Accordingly, the General Assembly had declared a Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Г-н Чаудхри (Пакистан) говорит, что, несмотря на успешную работу Организации Объединенных Наций в области деколонизации, по-прежнему существуют 16 несамоуправляющихся территорий, которые предстоит деколонизировать, и именно в их интересах Генеральная Ассамблея провозгласила второе Международное десятилетие за искоренение колониализма.
It must therefore continue to give decolonization a high priority and seek effective ways to accelerate the process of decolonization in the remaining Non-Self-Governing Territories. В этой связи она должна продолжать уделять деколонизации самое приоритетное внимание и искать эффективные пути для ускорения процесса деколонизации в остающихся несамоуправляющихся территориях.
Recommendations: (a) Recommendations on advancement of the decolonization process in the Caribbean and Bermuda; (b) Recommendations on the decolonization process in other Non-Self-Governing Territories. Рекомендации: а) рекомендации в отношении развития процесса деколонизации в Карибском бассейне и на Бермудских островах; Ь) рекомендации в отношении развития процесса деколонизации в других несамоуправляющихся территориях.
Mr. Caruana (Chief Minister of Gibraltar) said that the people of all Non-Self-Governing Territories had the inalienable right to decolonization by self-determination, which was the only principle applicable in the decolonization process under the Charter of the United Nations and international law. Г-н Каруана (главный министр Гибралтара) говорит, что народы несамоуправляющихся территорий имеют неотъемлемое право на деколонизацию путем самоопределения, что является единственным принципом, применимым к процессу деколонизации в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом.
Mr. Al-zayani (Bahrain) noted that, although the United Nations had been extremely successful, on the whole, in bringing about decolonization there were still a number of Non-Self-Governing Territories awaiting decolonization. Г-н Алзаяни (Бахрейн) отмечает, что, хотя Организация Объединенных Наций в целом добилась исключительных успехов в деле деколонизации, остается еще ряд несамоуправляющихся территорий, которые ждут деколонизации.
During its substantive session in June 2013, the Special Committee had reaffirmed its central role as the main vehicle for advancing the decolonization process and monitoring the situation in the Non-Self-Governing Territories. В ходе своей основной сессии в июне 2013 года Специальный комитет подтвердил свою центральную роль в качестве главного двигателя процесса деколонизации и органа, контролирующего положение в несамоуправляющихся территориях.
Bolivia supported the decolonization of all 17 Non-Self-Governing Territories, but wanted to stress another case of colonialism in the Latin American and Caribbean region, that of Puerto Rico. Боливия поддерживает идею деколонизации всех 17 несамоуправляющихся территорий и желает при этом обратить особое внимание на еще один случай колониализма в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна - Пуэрто-Рико.
The Committee is a United Nations entity exclusively devoted to the issue of decolonization and annually reviews the list of Non-Self-Governing Territories to which the Declaration is applicable and makes recommendations as to its implementation. Этот комитет является структурой Организации Объединенных Наций и занимается исключительно вопросом деколонизации, ежегодно рассматривая перечень несамоуправляющихся территорий, к которым применима Декларация, и вынося рекомендации по ее осуществлению.
To enter into this implementation phase, innovative strategies are necessary in order for the United Nations to fulfil its obligations to ensure the successful self-determination and subsequent decolonization of the remaining non self-governing territories through the assumption of a full measure of self-government. Для того чтобы приступить к этому этапу осуществления, необходимо разработать новаторские стратегии, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свои обязательства по обеспечению успешного самоопределения и последующей деколонизации оставшихся несамоуправляющихся территорий на основе варианта перехода к полному самоуправлению.
While exercise of the imprescriptible and inalienable right of the Saharans to self-determination remained blocked, those extraordinary refugee camps threatened to become the symbol of one of the greatest injustices ever committed against a people in the history of the decolonization of Non-Self-Governing Territories. Если незыблемое и неотъемлемое право сахарцев на самоопределение останется поруганным, эти поразительные лагеря беженцев рискуют превратиться в символ одной из самых больших несправедливостей, когда-либо совершавшихся по отношению к какому-либо народу за всю историю деколонизации несамоуправляющихся территорий.
Ms. Mujuma (United Republic of Tanzania) said that it was the duty of Member States to facilitate the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories by redoubling their efforts on a case-by-case basis. Г-жа Муджума (Объединенная Республика Танзания) отмечает, что на государствах-членах лежит обязанность содействовать процессу деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий, удваивая усилия в каждом отдельном случае.
The guiding principles of the Declaration must continue to drive implementation of the decolonization agenda and should not be limited to the issue of Non-Self-Governing Territories but ensure that all peoples under colonial administration or foreign occupation were allowed to exercise their inalienable right to self-determination. Руководящие принципы Декларации должны и в дальнейшем придавать определяющий импульс реализации программы деколонизации; они должны применяться не только в отношении несамоуправляющихся территорий, но и обеспечивать предоставление всем народам, находящимся в колониальном управлении или под иностранной оккупацией, возможности реализовать их неотъемлемое право на самоопределение.
Nor could it be accepted as United Nations doctrine, for the principle of territorial integrity related properly only to the disintegration of existing States and not to the decolonization of listed Non-Self-Governing Territories. Ее невозможно принять и в качестве доктрины Организации Объединенных Наций, поскольку принцип территориальной целостности может быть с должным основанием применен только в случае дезинтеграции существующих государств, но не в случае деколонизации территорий, внесенных в список несамоуправляющихся.
It supported the work of the Special Committee, which should be provided with adequate financial and human resources to carry out the noble task of decolonization, and it would maintain its solidarity with the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Оно поддерживает работу Специального комитета, который следует обеспечить надлежащими финансовыми и людскими ресурсами, для того чтобы он мог выполнить возложенную на него благородную миссию деколонизации, и будет и впредь демонстрировать свою солидарность с народами несамоуправляющихся территорий.
His delegation supported the idea that the Special Committee and the administering Powers should seize the opportunity offered to them by shifts in the situation of certain Territories to draw up decolonization plans on a case-by-case basis, with participation by representatives of the Non-Self-Governing Territories. Его делегация поддерживает мнение о том, что Специальному комитету и управляющим державам следует воспользоваться возможностями, которые открываются перед ними благодаря изменению ситуации в некоторых территориях, с тем чтобы выработать планы деколонизации для каждого конкретного случая с участием представителей несамоуправляющихся территорий.
Since 1950, the General Assembly had supported the participation of the Non-Self-Governing Territories in the work of the United Nations and that participation was critical to the decolonization process. Начиная с 1950 года Генеральная Ассамблея поддерживает участие несамоуправляющихся территорий в работе Организации Объединенных Наций, что играет решающую роль в процессе деколонизации.
The MERCOSUR countries and associated States had strongly supported the proclamation of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism because, despite the considerable progress made, the decolonization process was still incomplete, as clearly evidenced by the existence of Non-Self-Governing Territories. Государства-члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства активно поддержали объявление второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, поскольку, несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, процесс деколонизации еще не завершен, о чем красноречиво свидетельствует существование несамоуправляющихся территорий.
My delegation does not think these resolutions reflect the important successes in the field of decolonization over the past 30 years or the promise that those successes brought to the people of the former and present Non-Self-Governing Territories. Моя делегация считает, что эти резолюции не отражают важные успехи в области деколонизации, достигнутые за последние 30 лет, или надежду, которая благодаря этим успехам зародилась у народов бывших и остающихся несамоуправляющихся территорий.
Some 50 reports relating to trust and non-self-governing territories were submitted to these Committees and to the Trusteeship Council under subprogramme 2 of programme 4, Special political questions, trusteeship and decolonization. Этим комитетам и Совету по Опеке в рамках подпрограммы 2 программы 4 "Специальные политические вопросы, опека и деколонизация" были представлены 50 докладов, касающихся подопечных и несамоуправляющихся территорий.
Special attention should be given to the fragile economies of the Non-Self-Governing small island Territories in order to help them attain self-sustainable economies after the completion of decolonization. Оратор отмечает, что особое внимание следует уделять хрупкой экономике небольших несамоуправляющихся островных территорий, с тем чтобы после их деколонизации их экономика функционировала на принципах самообеспечения.
The Russian Federation was convinced that the adoption of those amendments would respond to the needs of the peoples of Non-Self-Governing Territories and would promote the establishment of conditions for their sustainable social and economic development, thereby speeding up the decolonization process. Российская Федерация убеждена в том, что принятие этих поправок отвечало бы потребностям народов несамоуправляющихся территорий и способствовало бы созданию условий для их устойчивого социально-экономического развития в интересах скорейшего завершения процесса деколонизации.
She was concerned to ensure that the proposed change in political status was not misunderstood, since, in that event, Guam might be removed from the list of Non-Self-Governing Territories, thereby denying the Chamorro people its only means towards decolonization. Она озабочена тем, чтобы предлагаемое изменение политического статуса не было понято превратно, поскольку в этом случае Гуам может быть вычеркнут из перечня несамоуправляющихся территорий, в результате чего народу чаморро будет отказано в его единственной возможности добиться деколонизации.
The decolonization process was impeded by the fact that administering Powers used their military bases in the Non-Self-Governing Territories as a pretext for maintaining control over those Territories and confiscating land for military purposes. Процесс деколонизации затрудняется тем, что управляющие державы используют свои военные базы в несамоуправляющихся территориях в качестве предлога для сохранения контроля над этими территориями и конфискации земель в военных целях.
Each of the administering Powers of the remaining Non-Self-Governing Territories, in particular, ought to state its case at the Special Committee level in order to minimize in advance some of the concerns that surfaced when the Fourth Committee considered decolonization matters. Каждая из управляющих держав оставшихся несамоуправляющихся территорий, в частности, должна ознакомить со своей конкретной ситуацией Специальный комитет, с тем чтобы заранее свести к минимуму некоторые проблемы, возникающие у Четвертого комитета при рассмотрении вопросов деколонизации.
Mr. MANAKARATNE (Sri Lanka) observed that the small size of the remaining Non-Self-Governing Territories and their limited population and resources should in no way diminish the importance the Committee attached to their decolonization. Г-н МАНАКАРАТНЕ (Шри-Ланка) замечает, что небольшой размер оставшихся несамоуправляющихся территорий, малая численность их населения и ограниченность ресурсов не должны ни в коей мере умалять значения, придаваемого Комитетом их деколонизации.