In addition, it seems illogical for some to insist that the decolonization of East Timor as a Portuguese colony has still to take place. | Кроме того, нелогичным представляется настоятельное утверждение о том, что деколонизация Восточного Тимора в качестве колонии Португалии еще не произошла. |
His delegation noted with appreciation the large volume of work done by the Department of Public Information in important areas such as international security and disarmament, peace-keeping, decolonization and human rights. | ЗЗ. Делегация Беларуси с удовлетворением отмечает большой объем работы, который выполняет Департамент общественной информации в таких важных областях, как международная безопасность и разоружение, операции по поддержанию мира, деколонизация и права человека. |
For 50 years it has been conferred by the international community, and this undermines the Portuguese State's jurisdiction over Angola as from the moment when decolonization is in the transitional phase. | В течение 50 лет это делается международным сообществом, что ослабляет юрисдикцию португальского государства над территорией Анголы, начиная с того момента, когда деколонизация находилась на переходном этапе. |
Mr. Caruana said that under the Charter and doctrine of the United Nations, as well as established principles of international law, decolonization could be brought about only through the application of the principle of self-determination. | Г-н Каруана говорит, что в соответствии с Уставом и доктриной Организации Объединенных Наций, а также установленными принципами международного права деколонизация может быть обеспечена лишь на основе применения принципа самоопределения. |
The decolonization of the Archipelago - first called for in 1972 and promised in 1973 following the agreements signed on 15 June 1973 - was carried out in 1974 under the Act of 23 November of that same year. | Деколонизация архипелага, требование о которой было впервые выдвинуто в 1972 году и которая была обещана в 1973 году после подписания 15 июня 1973 года соответствующих соглашений, была осуществлена в 1974 году в соответствии с законом от 23 ноября того же года. |
The Movement renewed its call to Member States of the United Nations to speed up the decolonization process to achieve the complete elimination of colonialism. | Движение вновь обращается к государствам - членам Организации Объединенных Наций с призывом ускорить процесс деколонизации в целях полной ликвидации колониализма. |
Despite the progress made in decolonization, however, colonialism had not been completely eliminated, and United Nations activities in that area must be accorded priority if the objective of eliminating colonialism by the year 2000 was to be achieved. | Однако, несмотря на прогресс в деле деколонизации, колониализм еще полностью не искоренен и деятельности Организации Объединенных Наций в этой области необходимо уделять приоритетное внимание, с тем чтобы цель ликвидации колониализма к 2000 году была достигнута. |
As we approach the end of the millennium, and in particular of the Decade for the Eradication of Colonialism, the spirit of the Movement of Non-Aligned Countries persists as decolonization is still the main goal of our work. | В период завершения нынешнего тысячелетия и особенно в связи с десятилетием ликвидации колониализма деятельность Движения неприсоединения все еще имеет большое значение, а деколонизация по-прежнему является главной целью наших усилий. |
Mr. NASIER (Indonesia) said that it would be difficult to overestimate the vital role of the United Nations in promoting decolonization and the significant impact of the Declaration on efforts to eradicate colonialism. | Г-н НАСИЕР (Индонезия) говорит, что трудно переоценить ту важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле развития процесса деколонизации, а также большое значение Декларации, призванной дать новый импульс процессу ликвидации колониализма. |
My country and its Government and people are committed to working with the United Nations in the very important field of decolonization and of bringing about a truly free and democratic world through the work of the United Nations in decolonization. | Моя страна и ее правительство и народ исполнены решимости сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в такой важной области, как область деколонизации, и в построении подлинно свободного и демократичного мира на основе усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций в направлении ликвидации колониализма. |
The Assembly had declared the 1990s the International Decade for the Eradication of Colonialism, and under that head the Special Committee had undertaken a range of activities, including the Pacific Regional Seminar on decolonization, held in Papua New Guinea in June 1993. | Ассамблея провозгласила 90-е годы Международным десятилетием за искоренение колониализма, и в этой связи Комитет 24-х осуществил ряд мероприятий, среди которых он отмечает региональный семинар стран Тихого океана по несамоуправляющимся |
The United Nations home page now contains 1,815 documents in English on issues relating to decolonization, ranging from the Secretary-General's reports to the working papers of the Special Committee of 24. | В электронно-информационный киоск Организации Объединенных Наций занесено в настоящее время 1815 документов на английском языке, посвященных вопросам деколонизации: от докладов Генерального секретаря до рабочих документов Специального комитета 24-х. |
The Chairman of the Special Committee of 24 was invited to brief NGOs on the outcome of the Caribbean Regional Seminar on Non-Self-Governing Territories and to give them a preview of the upcoming annual session of the Committee on decolonization. | Председатель Специального комитета 24-х был приглашен на брифинг об итогах Карибского регионального семинара по несамоуправляющимся территориям, проводившийся для неправительственных организаций, чтобы рассказать им о предстоящей ежегодной сессии Комитета по деколонизации. |
Accordingly, the six countries that make up the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action of the Southern Common Market (MERCOSUR) have reaffirmed the importance of the work of the Committee of 24 on the decolonization process, which has not yet been completed. | В связи с этим шесть стран, участвующих в Механизме консультаций и согласованных политических действий МЕРКОСУР, подтвердили важное значение работы Комитета 24-х для процесса деколонизации, который еще не завершен. |
Meanwhile, I would like to put on record once again the United Kingdom delegation's sincere intention to continue to participate, in a constructive and cooperative spirit, in the process of informal dialogue on decolonization issues with the Committee of 24 in the coming year. | А пока я хотел бы вновь официально заявить об искреннем намерении делегации Соединенного Королевства и в предстоящем году принимать участие в духе сотрудничества и конструктивной работы в процессе неофициального диалога с Комитетом 24-х. |
The Kingdom of Spain asserted that it was the doctrine of the United Nations that the decolonization of Gibraltar could only be achieved by the integration of Gibraltar into Spain, a view rejected by Gibraltar and the United Kingdom. | Оратор утверждает, что, по мнению Королевства Испании, которое отвергается как Гибралтаром, так и Соединенным Королевством, доктрина Организации Объединенных Наций заключается в том, что Гибралтар можно деколонизировать лишь путем его объединения с Испанией. |
The Chief Minister noted that there was a further confusion by Spain of two other distinct issues: decolonization and sovereignty. | По утверждению Испании, Гибралтар невозможно деколонизировать, применяя принцип самоопределения, поскольку имеет место так называемый спор о суверенитете над этой территорией, что концептуально неверно и не может быть обосновано будь то доктриной Организации Объединенных Наций иди нормами международного права. |
Mr. Chaudhry (Pakistan) said that, despite the Organization's impressive achievements in the area of decolonization, there were still 16 Non-Self-Governing Territories awaiting decolonization. Accordingly, the General Assembly had declared a Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | Г-н Чаудхри (Пакистан) говорит, что, несмотря на успешную работу Организации Объединенных Наций в области деколонизации, по-прежнему существуют 16 несамоуправляющихся территорий, которые предстоит деколонизировать, и именно в их интересах Генеральная Ассамблея провозгласила второе Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
However, the goal of complete decolonization had not yet been attained, since 16 Non-Self-Governing Territories were yet to exercise their right to self-determination. | Вместе с тем цель полной деколонизации так и не достигнута, поскольку 16 несамоуправляющихся территорий еще не смогли осуществить свое право на самоопределение. |
My delegation does not think these resolutions reflect the important successes in the field of decolonization over the past 30 years or the promise that those successes brought to the people of the former and present Non-Self-Governing Territories. | Моя делегация считает, что эти резолюции не отражают важные успехи в области деколонизации, достигнутые за последние 30 лет, или надежду, которая благодаря этим успехам зародилась у народов бывших и остающихся несамоуправляющихся территорий. |
If the enemies of decolonization were successful in their effort to eliminate the Special Committee, a fatal blow would be dealt to the exercise of the fundamental rights of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. | Если противники процесса деколонизации преуспеют в своих усилиях, направленных на то, чтобы добиться роспуска Специального комитета, это будет серьезным ударом по осуществлению основных прав народов несамоуправляющихся территорий. |
The Rio Group was committed to the goals of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and again called on the administering Powers to adopt the necessary measures for the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories, taking into account their particular characteristics. | Группа Рио, сохраняя приверженность целям второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, вновь обращается к управляющим державам с призывом принять необходимые меры по освобождению от колониальной зависимости оставшихся несамоуправляющихся территорий и учитывать при этом их особенности. |
Should this world body, after having achieved so much in the field of decolonization, ignore the plight of the peoples of the remaining 17 Non-Self-Governing Territories? | Неужели сейчас, добившись таких успехов в области деколонизации, эта всемирная организация должна закрыть глаза на тяжелое положение населения остающихся 17 несамоуправляющихся территорий? |