Since decolonization was a political process, in the absence of political will, especially on the part of the administering Power, it was doomed to failure. | Поскольку деколонизация является политическим процессом, при отсутствии политической воли, особенно со стороны управляющих держав, она обречена на неудачу. |
The position of my Government, repeated on every conceivable occasion, whenever I have appeared before this Committee and at every other opportunity, has been that it is impossible to have decolonization without self-determination. | Позиция моего правительства, которую я излагаю всякий раз, когда выступаю перед этим Комитетом, и при любой другой возможности заключается в том, что деколонизация невозможна без самоопределения. |
The successful decolonization of over 80 Territories since the Second World War testified to the success of global efforts to ensure that the peoples of those Territories attained full self-government through an internationally recognized process. | Успешная деколонизация более чем 80 территорий после второй мировой войны говорит об успехе глобальных усилий, направленных на обеспечение того, чтобы население этих территорий получило полное самоуправление в рамках международно признанного процесса. |
His message to the Government of Spain was that Gibraltar would never become a part of Spain, that decolonization of the Territory would be undertaken in accordance with the wishes of its people and that there was nothing that Spain could do about it. | Обращаясь к правительству Испании, оратор говорит, что Гибралтар никогда не станет частью Испании, деколонизация территории будет проведена с учетом пожеланий ее народа и Испания ничего не сможет с этим поделать. |
Decolonization remade the world - in our minds and on the ground. | Деколонизация преобразила мир, изменив наше сознание и ситуацию на местах. |
Since many here recall all too vividly the elation they felt personally when their own countries acceded to independence, I am sure that the same single-minded devotion to the cause of decolonization will continue. | И то, что многие из присутствующих в этом зале весьма живо помнят тот подъем, который они испытали в момент достижения их странами независимости, наполняет меня уверенностью в том, что подобная единодушная приверженность делу ликвидации колониализма сохранится и в будущем. |
The Movement renewed its call to Member States of the United Nations to speed up the decolonization process to achieve the complete elimination of colonialism. | Движение вновь обращается к государствам - членам Организации Объединенных Наций с призывом ускорить процесс деколонизации в целях полной ликвидации колониализма. |
With regard to the process of decolonization, the target date of the year 2000 set by the United Nations for the total eradication of colonialism is to be borne in mind. | Что касается процесса деколонизации, то здесь следует помнить о том, что Организация Объединенных Наций наметила 2000 год в качестве даты полной ликвидации колониализма. |
Despite the progress made in decolonization, however, colonialism had not been completely eliminated, and United Nations activities in that area must be accorded priority if the objective of eliminating colonialism by the year 2000 was to be achieved. | Однако, несмотря на прогресс в деле деколонизации, колониализм еще полностью не искоренен и деятельности Организации Объединенных Наций в этой области необходимо уделять приоритетное внимание, с тем чтобы цель ликвидации колониализма к 2000 году была достигнута. |
Today, the enlarged membership of the United Nations is in itself strong testimony to the success of decolonization; let us hark back to our own earlier struggles and recommit ourselves to the complete elimination of colonialism. | Сегодня расширенный членский состав Организации Объединенных Наций является сам по себе серьезным доказательством успеха дела деколонизации; давайте же не забывать о нашей прежней борьбе, давайте вновь посвятим себя задаче полной ликвидации колониализма. |
The Special Committee of 24, the Fourth Committee and all other United Nations groups which have an impact on the decolonization process are just as important today as they ever were. | Специальный комитет 24-х, Четвертый комитет и все другие группы Организации Объединенных Наций, вносящие свой вклад в процесс деколонизации, столь же важны сегодня, как и когда-либо ранее. |
The members of the Committee of 24 have always called for an innovative, imaginative and practical approach to handling the question of the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories in the manner most appropriate to the particular socio-economic and environmental circumstances of the Territories and peoples concerned. | Члены Комитета 24-х всегда выступали за новаторский, творческий и практический подход к рассмотрению вопроса о деколонизации остающихся несамоуправляющимися территорий таким образом, который бы наиболее адекватно отражал особые социально-экономические и экологические обстоятельства соответствующих территорий и проживающих в них народов. |
The Chairman of the Special Committee of 24 was invited to brief NGOs on the outcome of the Caribbean Regional Seminar on Non-Self-Governing Territories and to give them a preview of the upcoming annual session of the Committee on decolonization. | Председатель Специального комитета 24-х был приглашен на брифинг об итогах Карибского регионального семинара по несамоуправляющимся территориям, проводившийся для неправительственных организаций, чтобы рассказать им о предстоящей ежегодной сессии Комитета по деколонизации. |
To that end, a stand-alone "Decolonization Unit" with the necessary resources will be established in the Department of Political Affairs to provide substantive input for the work of the Special Committee of 24. | В этих целях в рамках Департамента по политическим вопросам будет создана самостоятельная "Группа по деколонизации", которой будут предоставлены необходимые ресурсы для обеспечения основного обслуживания работы Специального комитета 24-х. |
With regard to the question of support for the resolution of the Special Committee calling for the retention of the Decolonization Branch within the Department of Political Affairs, he suggested that discussion should be deferred until the Committee considered the draft resolution relating to the issue. | Что касается поддержки резолюции Специального комитета 24-х о сохранении подразделения, занимающегося вопросами деколонизации, в составе Департамента по политическим вопросам, то предлагается отложить этот вопрос до рассмотрения в Комитете соответствующего проекта резолюции, в котором затрагивается эта проблема. |
The Kingdom of Spain asserted that it was the doctrine of the United Nations that the decolonization of Gibraltar could only be achieved by the integration of Gibraltar into Spain, a view rejected by Gibraltar and the United Kingdom. | Оратор утверждает, что, по мнению Королевства Испании, которое отвергается как Гибралтаром, так и Соединенным Королевством, доктрина Организации Объединенных Наций заключается в том, что Гибралтар можно деколонизировать лишь путем его объединения с Испанией. |
The Chief Minister noted that there was a further confusion by Spain of two other distinct issues: decolonization and sovereignty. | По утверждению Испании, Гибралтар невозможно деколонизировать, применяя принцип самоопределения, поскольку имеет место так называемый спор о суверенитете над этой территорией, что концептуально неверно и не может быть обосновано будь то доктриной Организации Объединенных Наций иди нормами международного права. |
Mr. Chaudhry (Pakistan) said that, despite the Organization's impressive achievements in the area of decolonization, there were still 16 Non-Self-Governing Territories awaiting decolonization. Accordingly, the General Assembly had declared a Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | Г-н Чаудхри (Пакистан) говорит, что, несмотря на успешную работу Организации Объединенных Наций в области деколонизации, по-прежнему существуют 16 несамоуправляющихся территорий, которые предстоит деколонизировать, и именно в их интересах Генеральная Ассамблея провозгласила второе Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
Similar studies were needed to provide a starting point for decolonization for most of the Non-Self Governing Territories, and the proposed working groups should consider them when developing their work programmes. | Для большинства несамоуправляющихся территорий аналогичные исследования необходимы в качестве исходного пункта процесса деколонизации, поэтому предлагаемые рабочие группы должны учитывать их при разработке своих программ работы. |
The MERCOSUR countries and associated States had strongly supported the proclamation of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism because, despite the considerable progress made, the decolonization process was still incomplete, as clearly evidenced by the existence of Non-Self-Governing Territories. | Государства-члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства активно поддержали объявление второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, поскольку, несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, процесс деколонизации еще не завершен, о чем красноречиво свидетельствует существование несамоуправляющихся территорий. |
Mr. WIRAJUDA (Indonesia) said that, despite the remarkable success achieved in the field of decolonization, the question of the remaining Non-Self-Governing Territories must not be overlooked. | Г-н ВИРАЮУДА (Индонезия) говорит, что, несмотря на значительные успехи, достигнутые в области деколонизации, не следует упускать из виду вопрос о несамоуправляющихся территориях. |
The International Court has specifically referred to the Colonial Declaration as an "important stage" in the development of international law regarding non-self-governing territories and as the "basis for the process of decolonization". | Международный Суд конкретно сослался на Декларацию о деколонизации как «важный этап» в развитии международного права, касающегося несамоуправляющихся территорий, и как «основу для процесса деколонизации». |
The seminar also assessed the constitutional evolution of the Non-Self-Governing Territories towards self-government and self-determination with a view to developing, in cooperation with the Administering Powers and representatives of the Territories, a constructive programme of work on a case-by-case basis for the decolonization of the Non-Self-Governing Territories. | На семинаре была также проведена оценка конституционного развития несамоуправляющихся территорий в процессе их продвижения к самоуправлению и самоопределению в целях разработки в каждом конкретном случае и в сотрудничестве с управляющими державами и представителями территорий конструктивной программы работы по деколонизации несамоуправляющихся территорий. |