If the enemies of decolonization were successful in their effort to eliminate the Special Committee, a fatal blow would be dealt to the exercise of the fundamental rights of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. |
Если противники процесса деколонизации преуспеют в своих усилиях, направленных на то, чтобы добиться роспуска Специального комитета, это будет серьезным ударом по осуществлению основных прав народов несамоуправляющихся территорий. |
Obviously, the decolonization process was severely hampered when administering Powers obstructed action by the Special Committee, in particular, its direct monitoring of the situation of Non-Self-Governing Territories on visiting missions. |
По всей видимости, процесс деколонизации серьезно подорван, поскольку управляющие державы препятствуют деятельности Специального комитета, прежде всего в ходе непосредственного рассмотрения им вопроса о положении в несамоуправляющихся территориях в связи с посещениями их миссиями. |
Mr. WIRAJUDA (Indonesia) said that, despite the remarkable success achieved in the field of decolonization, the question of the remaining Non-Self-Governing Territories must not be overlooked. |
Г-н ВИРАЮУДА (Индонезия) говорит, что, несмотря на значительные успехи, достигнутые в области деколонизации, не следует упускать из виду вопрос о несамоуправляющихся территориях. |
Since the 1950s, when decolonization had begun, the situation in the Non-Self-Governing Territories had changed significantly, but the principles of the freedom and self-determination of peoples had not lost their relevance. |
Хотя с 50-х годов, когда начался процесс деколонизации, ситуация в несамоуправляющихся территориях в значительной степени изменилась, принципы самоопределения и свободы народов не утратили свою актуальность. |
Thus, the Special Committee represented a channel through which the States Members of the United Nations could obtain information on the progress of decolonization in the Non-Self-Governing Territories and, take the relevant decisions. |
Таким образом, Комитет представляет собой тот канал, через который государства - члены Организации Объединенных Наций могут ознакомиться с информацией о развитии процесса деколонизации в несамоуправляющихся территориях и принимать на основе этой информации соответствующие решения. |
To achieve this, we endorse the view that a second decade on the self-determination of the small island Non-Self-Governing Territories should be approved by the General Assembly with the necessary resources to carry out an updated and realistic plan of action to address the unfinished business of decolonization. |
Мы поддерживаем точку зрения о том, что для достижения этого Генеральная Ассамблея должна утвердить второе десятилетие самоопределения малых островных несамоуправляющихся территорий, предусмотрев выделение необходимых ресурсов для осуществления обновленного и реалистичного плана действий для урегулирования оставшихся нерешенными вопросов деколонизации. |
He concluded by emphasizing that the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories could be achieved through promotion, consolidation, increased cooperation and integration of the Caribbean Territories into the Caribbean Community. |
В заключение он подчеркнул, что деколонизация оставшихся несамоуправляющихся территорий может быть достигнута посредством развития, укрепления и расширения сотрудничества и интеграции карибских территорий в Карибское сообщество. |
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): I have the honour to address the General Assembly on the issue of the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories, a matter of particular interest to the 14 member States of the Caribbean Community (CARICOM). |
Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Я имею честь обратиться к Генеральной Ассамблее по вопросу деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий, который представляет особый интерес для 14 государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
This will serve to complete the work left undone in the first such Decade, and to honour the political commitment enshrined in the United Nations Charter, to ensure the successful completion of decolonization of the small island Non-Self-Governing Territories. |
Это поможет довести до конца работу, которую не удалось завершить в первом Десятилетии, выполнить политические обязательства, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, обеспечить успешное завершение деколонизации малых островных несамоуправляющихся территорий. |
Mr. Navoti said that his delegation agreed that it was crucial for the United Nations to redouble its efforts to accelerate the decolonization process in the remaining Territories. |
Г-н Навоти говорит, что, по мнению делегации его страны, для Организации Объединенных Наций крайне важно удвоить усилия, направленные на ускорение процесса деколонизации в остающихся несамоуправляющихся территориях. |
The draft resolution currently before the Committee referred to activities of foreign economic and other interests which impeded or hindered the decolonization process and prevented the peoples of the Non-Self-Governing Territories from adopting a policy of protecting their essential interests in relation to their resources. |
В находящемся на рассмотрении Комитета проекте резолюции упоминается о деятельности иностранных экономических и других кругов, которая препятствует процессу деколонизации или затрудняет его и не позволяет народам несамоуправляющихся территорий взять на вооружение политику защиты своих коренных интересов, связанных с ресурсами. |
The only way to safeguard the interests of the peoples of the non-self-governing Territories is to ensure transparency in the implementation of the decolonization process, consistent with the legal norms of the United Nations. |
Единственный способ гарантировать интересы народов несамоуправляющихся территорий - обеспечить транспарентность в осуществлении процесса деколонизации в соответствии с правовыми нормами Организации Объединенных Наций. |
During those same three years there were two decolonization Seminars, in the Caribbean and in the Pacific, where we saw the greatest number of participants from the Non-Self-Governing Territories and heard them articulate their concerns. |
В течение этих же трех лет было проведено два семинара по деколонизации, в районах Карибского бассейна и Тихого океана, где я увидел самое большое количество участников от несамоуправляющихся стран и слышал их выступления, в которых они говорили о своих проблемах. |
The successes of the United Nations on decolonization are well known, particularly in the two decades that followed the adoption of the Declaration which culminated with the attainment of independence by several Non-Self-Governing Territories, notably in the African continent. |
Успехи Организации Объединенных Наций в области деколонизации хорошо известны, особенно в последние два десятилетия после принятия Декларации, в ходе которых независимости достигли несколько несамоуправляющихся территорий, в частности на африканском континенте. |
The exercise of the inalienable rights of peoples of non-autonomous territories, particularly as regards small island developing States and their vulnerable social sectors, requires the continuation and consolidation of our efforts so that the United Nations can complete its decolonization work. |
Для осуществления неотъемлемых прав народов несамоуправляющихся территорий, в первую очередь малых островных развивающихся государств и их уязвимых социальных слоев населения, требуется продолжать и активизировать наши усилия, с тем чтобы Организация Объединенных Наций смогла завершить свою деятельность по деколонизации. |
Such activity serves to carry out the mandates of long-standing Assembly resolutions confirming that the participation of the Non-Self-Governing Territories in the wider United Nations system is in furtherance of the decolonization process. |
Такая деятельность способствует выполнению мандатов, предусмотренных в давно принятых резолюциях Ассамблеи, в которых подтверждается, что участие несамоуправляющихся территорий в более широких рамках системы Организации Объединенных Наций содействует процессу деколонизации. |
It continues to hope that the Special Committee can move swiftly, with the agreement of the administering Powers, towards the formal adoption of a work programme for the eventual decolonization of each of the remaining Non-Self-Governing Territories on a case-by-case basis. |
Оно по-прежнему надеется на то, что Специальный комитет с согласия управляющих держав, сможет оперативно предпринять усилия в целях официального принятия программы работы по окончательной деколонизации каждой из оставшихся несамоуправляющихся территорий на индивидуальной основе. |
He noted with interest the inclusion in several recent medium-term plans on decolonization of measures aimed at securing assistance for the peoples of the Non-Self-Governing Territories from the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations. |
Оратор с интересом отмечает включение в несколько последних среднесрочных планов по деколонизации мероприятий с целью обеспечения оказания специализированными учреждениями и организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций, помощи народам несамоуправляющихся территорий. |
The United States believed that a single standard of decolonization should not be applied to every Territory, and it called upon all Member States to respect the choices made by residents of Non-Self-Governing Territories. |
По мнению Соединенных Штатов, не следует применять единый стандарт деколонизации ко всем территориям, и они призывают все государства-члены уважать выбор, сделанный жителями несамоуправляющихся территорий. |
Nonetheless, the Cayman Islands was included in the list of Non-Self-Governing Territories and sooner or later the decision would have to be made as to the form decolonization would take. |
Тем не менее Каймановы острова фигурируют в списке несамоуправляющихся территорий и рано или поздно придется принимать решение о том, какую форму примет деколонизация. |
The dispatch of visiting missions was a further important factor in the decolonization process, since such visits made it possible to assess the situation in the Non-Self-Governing Territories and to identify new approaches to fulfilling mandates. |
Другим важным фактором в процессе деколонизации является направление выездных миссий, которые позволяют получить представление о положении в несамоуправляющихся территориях и найти новые подходы к выполнению возлагаемых мандатов. |
Ms. Shiweva (Namibia) said that since the decolonization of East Timor in 2002, no significant progress had been made in the rest of the Non-Self-Governing Territories. |
Г-н Шивева (Намибия) говорит, что после деколонизации в 2002 году Восточного Тимора в других несамоуправляющихся территориях ситуация существенно не изменилась. |
It was also useful to strengthen cooperation between the Special Committee and the administering Powers with a view to finding innovative methods of revitalizing the process of decolonization in the remaining 16 Non-Self-Governing Territories and enabling the United Nations to close that unfinished chapter of history. |
Кроме того, важно укреплять сотрудничество между Комитетом 24х и управляющими державами в целях изыскания новаторских средств для придания динамики процессу деколонизации 16 остающихся несамоуправляющихся территорий и обеспечения Организации Объединенных Наций возможности закрыть эту незавершенную главу истории. |
Mr. Al Habib said that as long as millions of people in the Non-Self-Governing Territories continued to expect the Organization to help them end the scourge of colonialism, the issue of decolonization should remain a top priority in the agenda of the United Nations. |
Г-н аль-Хабиб говорит, что до тех пор пока миллионы людей на несамоуправляющихся территориях продолжают надеяться, что Организация поможет им искоренить колониализм, который является настоящим бедствием, вопрос о деколонизации должен занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Mr. Abolhassani said that the United Nations should endeavour to maintain the issue of decolonization as one of the priority items on its agenda as long as people were still living in Non-Self-Governing Territories. |
Г-н Аболхассани говорит, что Организация Объединенных Наций должна стремиться к тому, чтобы вопрос деколонизации оставался в повестке дня в качестве одного из ее первоочередных пунктов до тех пор, пока люди продолжают жить в несамоуправляющихся территориях. |