A second database - the Decolonization Unit News - keeps track of news items to follow developments in the Non-Self-Governing Territories and is useful in the preparation of working papers. |
С помощью второй базы данных - «Новости Группы по деколонизации» - отслеживаются информационные материалы для мониторинга событий в несамоуправляющихся территориях, и она может использоваться при подготовке рабочих документов. |
The Chairman recalled that the Committee had been scheduled to hold the Regional Seminar on Decolonization in Timor-Leste as part of the Week of Solidarity with the Peoples of the Non-Self-Governing Territories, but had been unable to do so, owing to circumstances beyond its control. |
Председатель напоминает, что Комитет планировал провести региональный семинар по деколонизации в Тиморе-Лешти в рамках Недели солидарности с народами несамоуправляющихся территорий, но не смог этого сделать в силу не зависящих от него обстоятельств. |
In this Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories, it gives me great pleasure to convey my greetings to all who have gathered in Grenada for the Caribbean Regional Seminar on Decolonization, my first message to a meeting convened by the Special Committee of 24. |
В неделю солидарности с народами несамоуправляющихся территорий мне доставляет большое удовольствие обратиться со словами приветствия ко всем, кто собрался в Гренаде для участия в Карибском региональном семинаре по деколонизации, и направить свое первое послание в связи с этим мероприятием, организованном Специальным комитетом 24. |
Of particular note are the "review of the impact of the economic and social situation on the constitutional and political advancement of Non-Self-Governing Territories", and the "periodic analyses of the progress and extent of the implementation of the [Decolonization] each Territory". |
Особого внимания заслуживают такие мероприятия, как "рассмотрение вопроса о воздействии социально-экономического положения на конституционное и политическое развитие несамоуправляющихся территорий и подготовка периодических аналитических материалов о ходе и масштабах осуществления Декларации... в каждой территории". |
Ms. Vaccari (Department of Political Affairs) said that efforts by the Decolonization Unit of the Department of Political Affairs to prepare the annual working papers on each of the Non-Self-Governing Territories had included a push to make them more informative and concise. |
Г-жа Ваккари (Департамент по политическим вопросам) говорит, что усилия Группы по деколонизации Департамента по политическим вопросам в деле подготовки ежегодных рабочих документов по каждой из несамоуправляющихся территорий направлены на то, чтобы сделать их более информативными и краткими. |
Successive resolutions had reaffirmed the Organization's wide decolonization mandate, but their implementation left much to be desired. |
Кроме того, народы несамоуправляющихся территорий сами внесли в Комитет рекомендации, в частности призвав его привлечь к этой деятельности другие органы Организации Объединенных Наций, имея в виду использовать их опыт и знания. |
Decolonization was an arduous process; nevertheless, in accordance with the Charter and the 1960 Declaration, Member States had an obligation to promote the interests of the peoples of Non-Self-Governing Territories and help them to achieve self-determination. |
Тем не менее, в соответствии с Уставом и Декларацией 1960 года государства-члены обязаны поощрять интересы народов несамоуправляющихся территорий и помогать им в достижении самоопределения. |
Indeed, the question of Western Sahara was first inscribed in 1963 in the United Nations list of non-self-governing territories to which the landmark General Assembly Declaration on the Decolonization on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples is applicable. |
В сущности, Западная Сахара была впервые включена в список несамоуправляющихся территорий, в отношении которых применяется принятая Генеральной Ассамблеей Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам, в 1963 году. |
Sovereignty disputes had often survived decolonization of a Territory by self-determination, and did not stand in the way of decolonization. |
Такую же позицию занял и Международный Суд, который, вынося решение в отношении Намибии20, провозгласил, что принцип самоопределения должен применяться в отношении всех несамоуправляющихся территорий, независимо от требований об их интеграции в состав того или иного заинтересованного государства. |
His delegation called on the Committee to adopt a resolution on Western Sahara that reiterated the principle of self-determination and decolonization. |
Г-н Лю Чженьминь говорит, что несмотря на многочисленные заявления о необходимости уважать право народа на самоопределение, включая, помимо прочего, и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, два миллиона человек по-прежнему проживает на несамоуправляющихся территориях. |
Within the United Nations system, the Special Committee bore the main responsibility for the self-government and decolonization of Non-Self-Governing Territories. |
Переходя на более официальный тон, оратор говорит, что в рамках Организации Объединенных Наций Специальный комитет является основным механизмом, отстаивающим идею самоопределения и деколонизации несамоуправляющихся территорий. |
Mr. Requeijo (Cuba) said that decolonization had made little progress in recent years and that the list of remaining Non-Self-Governing Territories had barely changed. |
Г-н Рекейхо (Куба) говорит, что за последние годы в области деколонизации серьезного прогресса нет и что список несамоуправляющихся территорий, если можно так сказать, остался прежним. |
We have had good, constructive discussions on a number of important issues on how to move the decolonization process forward for the Non-Self-Governing Territories, on a case-by-case basis and in the context of a changing world. |
Мы провели плодотворные и конструктивные обсуждения по ряду важных вопросов о путях продвижения процесса деколонизации для несамоуправляющихся территорий на основе рассмотрения каждого отдельного случая и в контексте изменяющегося мира. |
If the General Assembly did not accept the new constitution as adequate for the de-listing of Gibraltar, then the current decolonization requirements were outdated and should be reviewed. |
Если Генеральная Ассамблея не признает новую конституцию в качестве достаточного основания для исключения Гибралтара из списка несамоуправляющихся территорий, это будет означать, что существующие требования в отношении деколонизации устарели и требуют пересмотра. |
Throughout its meetings in Tokelau and with the Tokelauan community in New Zealand, the Mission noted that there appears to be confusion among the population at large regarding the role of the United Nations in decolonization and the nature of the three options available to Non-Self-Governing Territories. |
В ходе своих встреч на Токелау и с членами токелауанской общины в Новой Зеландии Миссия отметила, что среди широких кругов населения, по-видимому, распространены заблуждения относительно роли Организации Объединенных Наций в процессе деколонизации и характера трех вариантов, имеющихся у несамоуправляющихся территорий. |
Mr. Moleko (Lesotho) recalled that, in spite of the considerable progress achieved by the United Nations in the area of decolonization, as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism reached the half-way mark there were still 16 Non-Self-Governing Territories remaining. |
Г-н Молеко (Лесото) напоминает, что, несмотря на достигнутый Организацией Объединенных Наций значительный прогресс в области деколонизации, сегодня насчитывается еще 16 несамоуправляющихся территорий, тогда как второе Международное десятилетие за искоренение колониализма практически подошло к концу. |
However, 16 Non-Self-Governing Territories had not yet exercised their right to self-determination and there was concern as to whether the process of decolonization would be completed by 2010, as stipulated by the General Assembly Declaration on the Eradication of Colonialism. |
Вместе с тем 16 несамоуправляющихся территорий все еще не осуществили свое право на самоопределение, и можно задаться вопросом, есть ли возможность, чтобы завершить процесс деколонизации к 2010 году, как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей в Декларации о ликвидации колониализма. |
The participation of the representative of the United Kingdom at the Regional Seminars in Havana and Nadi had been a positive sign. Moreover, dissemination of relevant information among the peoples of Non-Self-Governing Territories regarding their right to self-determination would represent a significant step towards decolonization. |
Наиболее значительными факторами в ходе нынешнего процесса деколонизации являются уважение мнения народов несамоуправляющихся территорий в отношении их права на самоопределение и укрепление и улучшение сотрудничества с управляющими державами в целях подготовки программ работы для остающихся несамоуправляющихся территорий. |
He hoped that the second Decade would finally achieve its goal, namely to free the world of colonialism in all its forms. Mr. Kau said that work in the area of decolonization remained incomplete, as there were still 16 Non-Self-Governing Territories. |
Г-н Кау отмечает, что работа, проводимая в области деколонизации, не завершена, поскольку в мире еще остается 16 несамоуправляющихся территорий. |
The participants supported the initiation, at the regional level, of a United Nations study, conducted within available resources, on the access of the Non-Self-Governing Territories to programmes and activities of the United Nations system in furtherance of the decolonization process. |
Участники подчеркнули целесообразность проведения в будущем семинаров в несамоуправляющихся территориях с целью просвещения населения этих территорий относительно целей и задач Декларации и Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
It had been carrying out its dissemination work in line with the general mandate entrusted to it by the General Assembly and, as far as possible, it had endeavoured to involve the relevant centres in publicizing the work of the United Nations on decolonization. |
Департамент направил ряд программ Организации Объединенных Наций различным радиовещательным компаниям, в том числе вещающим в несамоуправляющихся территориях, и подготовил список таких радиовещательных компаний с тем, чтобы Специальный комитет смог лучше понять масштабы прилагаемых Департаментом усилий в этой сфере. |
Reaffirming his respect for the rights of self-determination, he called on the Committee members to respect similarly the choices made by the residents of Non-Self-Governing Territories, and stressed that no single standard of decolonization applied to every Territory. |
Подтверждая свое уважение права на самоопределение, он призвал членов Комитета точно так же уважать и другие варианты, которые могут выбирать жители несамоуправляющихся территорий, и подчеркнул, что к деколонизации всех территорий нельзя подходить с единой меркой. |
The representative of the United States Virgin Islands noted that the "dis-connect" existing between the United Nations review process and the elected governments of many Non-Self-Governing Territories resulted in a lack of information on the contemporary United Nations role in decolonization and self-determination. |
Представитель Виргинских островов Соединенных Штатов отметил, что отсутствие взаимодействия в процессе обзора между Организацией Объединенных Наций и избранными правительствами многих несамоуправляющихся территорий приводила к дефициту информации о современной роли Организации Объединенных Наций в области деколонизации и самоопределения. |
The set of maps on decolonization outside the Security Council Chamber assisted the guides in explaining to the visitors the historical process of decolonization as well as the locations of the current Non-Self-Governing Territories. |
Вывешенные у зала Совета Безопасности карты, посвященные процессу деколонизации, помогали экскурсоводам рассказывать посетителям об истории этого процесса и показывать местонахождение нынешних несамоуправляющихся территорий. |
The Committee will continue to improve cooperation with the administering Powers at all stages of the decolonization process. |
Он будет изучать мнения представителей несамоуправляющихся территорий и организовывать свои региональные ежегодные семинары в регионах Карибского бассейна и Тихого океана, а также выездные миссии в несамоуправляющиеся территории. |