To raise young people to appreciate effort and the love of work as moral values and as decisive factors for the development of autonomy and the building of personality; and to foster in them the desire for excellence; |
привить молодежи вкус к усилиям и любовь к труду как к нравственным ценностям и определяющим факторам развития самостоятельности и формирования личности; а также породить у нее стремление к совершенству; |
In both cases, it is the receipt of the communication by the State or international organization for which it is intended that is decisive. |
В обоих случаях именно получение сообщения государством или международной организацией является определяющим. |
This notion is to be interpreted to the widest extent possible: the decisive element being the functions performed by the person, which should be of a judicial nature, rather than his or her official title. |
Это понятие следует толковать в самом широком смысле: определяющим элементом здесь являются выполняемые соответствующим лицом функции, которые должны относиться к сфере отправления правосудия, а не принятое название должности. |
The decisive criterion for the exercise of direction or control might be the fact that the directed or controlled State was not entirely under the influence of the other State. |
Что касается управления или контроля, определяющим критерием мог бы быть тот факт, что руководимое или контролируемое государство не находится в полной зависимости от другого государства. |
From this point of view the bringing into service of the second courtroom has made a decisive contribution to improving the design and management of the court calendar. |
Сдача в эксплуатацию второго зала судебных заседаний явилась в этой связи определяющим вкладом в совершенствование подготовки графика судебных заседаний и обеспечением его соблюдения. |
Economic grounds are decisive in obtaining authorizations for transfers. |
определяющим фактором при выдаче разрешения на осуществление денежного перевода является наличие экономического мотива. |
The international economic situation was undoubtedly of decisive importance for the success or failure of any given country's development efforts. |
Мировая экономическая конъюнктура бесспорно является фактором, определяющим успех или неудачу деятельности в целях развития, проводимой каждой страной. |
National organisation of the rescue system is generally decisive. |
Определяющим фактором обычно является организация аварийно-спасательных систем в данной стране. |
It was the collapse of that physical and psychological separating wall that was the decisive and determining moment in that process of change. |
И именно крах этого физического и психологического разделения стал решающим и определяющим фактором этого процесса изменений. |
For example: All transfers must be justified and authorized in advance; this also applies to loans and investments abroad; Economic grounds are decisive in obtaining authorizations for transfers. |
Например: - любые денежные переводы производятся на условиях их предварительного обоснования и санкционирования; то же самое касается иностранных займов и инвестиций; - определяющим фактором при выдаче разрешения на осуществление денежного перевода является наличие экономического мотива. |
Thus, participation of experts from the health sector in planning and implementing interventions - particularly in land use, transport and urban planning - seems to be decisive in assessing effects on physical activity and other health outcomes. |
Таким образом, участие экспертов из сектора здравоохранения в реализации мер планирования и осуществления, особенно в области землепользования, транспорта и городского планирования, по всей видимости, является определяющим фактором в оценке воздействия на физическую активность и другие показатели здоровья. |