The legal deadline for the revision of the permits of existing installations is 2015. |
Официальным крайним сроком пересмотра условий разрешений на эксплуатацию существующих установок является 2015 год. |
The deadline given for replies was 15 May 2008. |
Крайним сроком для представления ответов является 15 мая 2008 года. |
The Court fixed 22 March 2010 as the deadline for the filing of a counter-memorial by the Republic of Serbia. |
Суд определил, что 22 марта 2010 года является крайним сроком для подачи Республикой Сербия контрмеморандума. |
The deadline for submission of this draft to the Committee is 20 December 2006. |
Крайним сроком для представления этого проекта Комитету является 20 декабря 2006 года. |
A deadline of mid-November has been set for delivery of a draft strategy. |
Крайним сроком подготовки проекта стратегии была установлена середина ноября. |
It was agreed that the deadline for submitting draft recommendations was 28 January. |
Было решено, что крайним сроком представления проектов рекомендаций будет 28 января. |
The deadline for registration is 30 March 2009. |
Крайним сроком регистрации является 30 марта 2009 года. |
As noted above, the deadline for submissions of data was 15 February 2005. |
Как отмечалось выше, крайним сроком для представления данных было определено 15 февраля 2005 года. |
A subsequent Government statement issued on 3 August reiterated the 8 August deadline for the amnesty. |
В последующем заявлении правительства от З августа вновь было сказано о том, что крайним сроком для амнистии является 8 августа. |
The 1997 procurement status report noted a December 1998 deadline, and this effort is appreciated although earlier completion is encouraged. |
В докладе о реформе закупочной деятельности за 1997 год отмечалось, что крайним сроком разработки такой системы является декабрь 1998 года, и эти усилия заслуживают высокой оценки, хотя разработку этой системы рекомендуется завершить в более короткие сроки. |
The deadline for General Nile to reply was 5 March 1999. |
Крайним сроком для получения ответа компании было установлено 5 марта 1999 года. "Дженерал Найл" не ответила. |
The final deadline for processing official substantive documents by the United Nations Conference Services in time for the Conference is 18 March 2016. |
Крайним сроком для обработки официальных основных документов конференционными службами Организации Объединенных Наций Организациям своевременно к началу Конференции является 18 марта 2016 года. |
In the meantime, it welcomes the intention of the Identification Commission to set 31 August 1994 as the deadline for receipt of voter application forms. |
Тем временем он приветствует намерение Комиссии по идентификации объявить 31 августа 1994 года крайним сроком получения бланков заявлений на участие в голосовании. |
The time available between the decision taken by the General Assembly and the deadline established by the Assembly for the submission of the present report was extremely short. |
Промежуток времени между принятием решения Генеральной Ассамблеей и установленным ею крайним сроком представления настоящего доклада был чрезвычайно коротким. |
The third supplementary agreement had set 15 December 2007 as the deadline for the establishment of a framework for the organization, composition and functioning of the new national defence and security forces. |
Третье дополнительное соглашение установило 15 декабря 2007 года крайним сроком создания механизма организации, формирования и функционирования новых национальных сил обороны и безопасности. |
For the 2014 reporting cycle the recommended submission deadline was 1 December 2014. |
Для цикла представления отчетности 2014 года рекомендованным крайним сроком представления является 1 декабря 2014 года. |
The Board recommended that the deadline for submitting application forms to attend the Permanent Forum and the working groups should be 1 October. |
Совет рекомендовал установить 1 октября крайним сроком для подачи заявлений на участие в работе Постоянного форума и его рабочих групп. |
Let me remind delegations that the deadline for submission is Wednesday, 12 April 2006, at 6 p.m. |
Напоминаю делегациям, что крайним сроком представления списков является среда, 12 апреля 2006 года, 18 ч. 00 м. |
The deadline to submit applications for the 2016 Summer Olympic Games was September 13, 2007. |
Крайним сроком подачи заявок на летние Олимпийские игры 2016 года 13 сентября 2007 года. |
1/ Pursuant to Governing Council decision 30), the deadline for filing category "E" and "F" claims was 1 January 1996. |
1 В соответствии с решением 30 Совета управляющих) крайним сроком подачи претензий "Е" и "F" было 1 января 1996 года. |
The deadline for submission of complaints is 20 April 2010, after which the Commission will begin to study and analyse them. |
Крайним сроком для подачи жалоб является 20 апреля 2010 года, после чего Комиссия приступит к их изучению и анализу. |
The deadline for submitting inputs would be 31 October 2010. |
Крайним сроком для представления материалов будет 31 октября 2010 года; |
The secretariat indicated that, to ensure translation into the three working languages, the deadline for submitting documents would be 11 April 2006. |
Секретариат отметил, что для перевода этого документа на все три языка крайним сроком представления документов должно быть 11 апреля 2006 года. |
The Committee urged its member States to submit their views to the Secretary-General without delay given that deadline for submission was 31 May 2009. |
В этой связи Комитет настоятельно призвал государства-члены как можно скорее представить свои мнения Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с учетом того, что крайним сроком для представления было определено 31 мая 2009 года. |
I have just one comment, a concern about the deadline for presentation of resolutions - Thursday, 16 October. |
Я хочу сделать лишь одно замечание, а именно выразить озабоченность в связи с крайним сроком представления резолюций, установленным на четверг, 16 октября. |