Английский - русский
Перевод слова Dayton
Вариант перевода Дейтонских

Примеры в контексте "Dayton - Дейтонских"

Примеры: Dayton - Дейтонских
The Federation government, for its part, finally gave up its resistance to complying with the provisions of the Washington, D.C. and Dayton Accords regarding the move of five ministries to Mostar. Со своей стороны правительство Федерации, наконец, отказалось от сопротивления выполнению положений Вашингтонского и Дейтонских соглашений, касающихся перевода пяти министерств в Мостар.
Turning now to Bosnia and Herzegovina, we estimate that since the conclusion of the Dayton Agreement already 250,000 people, mostly internally displaced persons, have settled or resettled in areas where their group is in the majority. Что касается Боснии и Герцеговины, то, по нашим оценкам, после заключения Дейтонских договоренностей 250000 человек, главным образом перемещенных за пределы страны лиц, поселились или вновь расселились в районах, где их этнические группы находятся в большинстве.
We also hope that the high level of cooperation reached between the United Nations and the OSCE in the process of implementation of the Dayton Agreement will be maintained during the period of post-conflict peace-building aimed at creating a genuine civil society in that country. Мы также надеемся на то, что высокий уровень сотрудничества, достигнутый между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в процессе осуществления Дейтонских соглашений, будет поддерживаться в период постконфликтного миростроительства, направленного на построение подлинного гражданского общества в этой стране.
As the post-election situation indicated to us, the lack of confidence and the hesitancy in implementing rigorously the Dayton Accord, are obviously alive in the post-war era. Как ясно показала ситуация, сложившаяся после выборов, отсутствие доверия и последовательности в активном осуществлении Дейтонских соглашений по-прежнему сохраняется в послевоенную эпоху.
The policies adopted by Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, for example, had repercussions on what happened in Bosnia and Herzegovina, as the Dayton Agreement had expressly recognized. Политика, проводимая Хорватией и Союзной Республикой Югославией, оказала, например, воздействие на события в Боснии и Герцеговине, как это прямо признается в Дейтонских соглашениях.
The Federal Republic of Yugoslavia has not only defied the orders of the Tribunal, but has failed to ensure the Republika Srpska's compliance with the Dayton Agreement by the execution of arrest warrants issued for more than 40 indictees in its territory. Союзная Республика Югославия не только проигнорировала распоряжения Трибунала, но и не обеспечила выполнение Республикой Сербской Дейтонских соглашений в том, что касается исполнения ордеров на арест, выданных для более 40 обвиняемых на ее территории.
Those officials will continue to have our full support as they carry out their important work to implement the Dayton Agreement and to advance Bosnia and Herzegovina's Euro-Atlantic agenda. Мы продолжим оказывать полную поддержку всем этим должностным лицам в выполнении порученной им важной работы по осуществлению Дейтонских соглашений и по реализации евроатлантической повестки дня в Боснии и Герцеговине.
We join the High Representative in rejecting rhetoric or actions that undermine the Dayton Agreement, call into question the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina or promote unilateral changes to the constituent structure of the country. Мы, как и Высокий представитель, отвергаем риторику или действия, которые подрывают реализацию Дейтонских соглашений, ставят под сомнение территориальную целостность Боснии и Герцеговины или направлены на внесение односторонних изменений в закрепленную в конституции структуру страны.
As we have stated on previous occasions, Argentina urges unconditional compliance with the Dayton Agreements and the effective implementation of its commitments, in particular, cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Как мы уже говорили в прошлом, Аргентина призывает Боснию и Герцеговину к безоговорочному выполнению Дейтонских соглашений и эффективному осуществлению своих обязательств, в частности, по сотрудничеству с Международным трибуналом по бывшей Югославии.
In particular, we see the transfer of a fuller range of responsibilities to the legally elected representatives of Bosnia and Herzegovina as the strategic task in the further efforts to implement the Dayton Agreements. Именно в этом - в передаче все большей полноты ответственности законно избранным представителям Боснии и Герцеговины - мы видим стратегические задачи дальнейших усилий по осуществлению Дейтонских соглашений.
In a general manner, the Bosnian political officials bear responsibility for working to strengthen joint institutions in Bosnia and Herzegovina, to promote good governance there in all of its aspects, and to fully implement the Dayton Agreements. В целом боснийские политические деятели несут ответственность за деятельность по укреплению общих институтов в Боснии и Герцеговине, поощрению в стране благого управления во всех его аспектах и осуществлению в полном объеме Дейтонских соглашений.
Success in the process of comprehensive normalization in Bosnia and Herzegovina continues largely to depend on the solid foundations of the Dayton Agreement, which has been shown in practice to be an effective instrument for maintaining stability. Успех процессов всеобъемлющей нормализации в Боснии и Герцеговине по-прежнему во многом обусловлен заложенным в их основу прочным фундаментом Дейтонских договоренностей, которые на практике показали себя как эффективный инструмент поддержания стабильности.
However, the situation of human rights varied from one country to another, as did the steps taken by their Governments in order to meet their obligations under the Dayton Agreement. Тем не менее, положение в области прав человека в этих странах является различным; то же самое относится к мерам, принимаемым правительствами для выполнения обязательств, взятых в рамках Дейтонских соглашений.
Croatia will continue both to support the implementation of the Dayton agreements regarding Bosnia and Herzegovina and to maintain its commitment to ensuring the rights of the Croats, as the least numerous of its three constituent peoples. Хорватия будет продолжать поддерживать выполнение Дейтонских соглашений в отношении Боснии и Герцеговины и соблюдать свое обязательство по обеспечению прав хорватов как самой малочисленной из трех составляющих население этой страны народностей.
Croatia cannot support any solution for Bosnia and Herzegovina that does not fully incorporate these founding principles or that in any way amounts to a revision of the Dayton principles. Хорватия не может поддерживать никакое решение в отношении Боснии и Герцеговины, которое не включает в себя все эти три фундаментальных принципа или направлено на пересмотр Дейтонских принципов.
In Bosnia and Herzegovina, we had the opportunity to make that true by a consistent implementation of the 1995 Dayton Peace Agreement, which ended the aggression, stopped the genocide, and brought peace. В Боснии и Герцеговине у нас была возможность осуществить это на основе последовательного выполнения Дейтонских мирных соглашений 1995 года, которые положили конец агрессии, остановили геноцид и принесли мир.
This includes compliance with the Dayton Agreement, to which the promotion of relations with Bosnia and Herzegovina and Croatia is a contribution, as well as the overcoming of the problems in Kosovo and Metohija. Это включает соблюдение Дейтонских соглашений, вклад в которые вносит содействие развитию отношений с Боснией и Герцеговиной и Хорватией, а также преодоление проблем Косова и Метохии.
We will contribute to the establishment of normal relations and the full implementation of the Dayton Agreement among the countries of the former Yugoslavia, including the lifting of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. Мы будем способствовать установлению нормальных отношений и полному осуществлению Дейтонских соглашений странами, расположенными на территории бывшей Югославии, включая снятие санкций в отношении Союзной Республики Югославии.
Croatia will continue to cooperate with Bosnia and Herzegovina and the international community in the implementation of the Dayton Agreement, which remains the foundation of Bosnia and Herzegovina's self-sustainability and the guarantee of the preservation of the national interests of its three constituent peoples. Хорватия будет продолжать сотрудничать с Боснией и Герцеговиной и международным сообществом в деле осуществления Дейтонских соглашений, которые по-прежнему являются основой для достижения самообеспеченности Боснии и Герцеговины и гарантией защиты национальных интересов трех ее составляющих народов.
The new policy will provide systematic and timely information to support decisions of the IPTF Commissioner to disqualify, de-certify and recommend the removal of local police officers for violations of the Dayton Agreement, as well as for human rights abuses and criminal acts. В соответствии с новой политикой будет представляться систематическая и своевременная информация для обоснования решений Комиссара СМПС о дисквалификации, десертификации и вынесении рекомендаций об отстранении сотрудников местной полиции за нарушения Дейтонских соглашений, а также за нарушения прав человека и уголовные деяния.
This no longer falls within the responsibility and jurisdiction of the Secretariat, and I am convinced that, in the framework of the follow-up conferences to the Dayton Agreements, this matter, upon the initiative of the High Representative, can be discussed. Она более не подпадает под юрисдикцию Секретариата, который теперь не несет за это ответственность, и я убежден, что в рамках конференций по рассмотрению хода осуществления Дейтонских соглашений этот вопрос может быть обсужден по инициативе Высокого представителя.
Full implementation of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court's decision on constituent peoples, including any amendments to the election law, is in our view an essential part of Dayton implementation and another key challenge for the next entity and state-level Governments. Всемерное выполнение решения Конституционного суда Боснии и Герцеговины по делу о населяющих страну народах, включая любые поправки к закону о выборах, является, на наш взгляд, важнейшей частью осуществления Дейтонских соглашений и одной из ключевых задач для будущих правительств на уровне образований и государства.
Today's Bosnia and Herzegovina, forced into birth by Richard Holbrooke during the Dayton negotiations of 1995, is probably too much of an artifice to survive." Сегодняшняя Босния и Герцеговина, насильственно порожденная Ричардом Холбруком в ходе дейтонских переговоров 1995 года, является образованием, по-видимому, слишком уж искусственным, чтобы выжить».
Nevertheless, the reform process remains hamstrung, in part by an overburdened agenda, and sometimes by residual obstructionism or, at best, lethargy on the part of the entities - as well as, let us recognize, by the dysfunctional aspects of the Dayton structures. Тем не менее процесс реформ по-прежнему сталкивается с трудностями, частично из-за перегруженной повестки дня, а иногда из-за остаточного обструкционизма или, в лучшем случае, бездеятельности Образований и, следует признать, наличие нефункциональных аспектов дейтонских структур.
The representative of Austria addressed the Council in his capacity of Chairman-in-Office of OSCE, assuring the Council of its continued support for the implementation of the Dayton and Paris Peace Agreements. Представитель Австрии выступил перед Советом в своем качестве действующего Председателя ОБСЕ и заверил Совет в том, что ОБСЕ будет и впредь оказывать поддержку процессу осуществления Дейтонских и Парижских мирных соглашений.