The situation in the area along the border with Darfur deteriorated on 30 January, following reports that a Chadian National Armed Forces aircraft had been shot down south of El Geneina, Western Darfur, by members of Chadian armed opposition groups. |
Положение в районе вдоль границы с Дарфуром ухудшилось 30 января, после того как поступили сообщения о том, что воздушное судно Национальных вооруженных сил Чада было сбито к югу от Эль-Генейны, Западный Дарфур, членами одной из чадских вооруженных оппозиционных групп. |
The Mellit customs station, which is not on the border but responsible for monitoring cross-border trade between Northern Darfur and Chad, and which was closed in the early days of the Darfur conflict, has now re-opened. |
В настоящее время вновь открылась таможня в Меллите, которая, хотя и не находится на границе, следит за трансграничной торговлей между Северным Дарфуром и Чадом и которая была закрыта в первые дни конфликта в Дарфуре. |
The situation in eastern Chad has worsened markedly along the volatile border with Darfur where cross-border movements of armed groups, militia clashes, acts of banditry and general impunity affected the safety and security of 250,000 refugees from Darfur, 186,000 Chadian IDPs and the host communities. |
Заметно ухудшилась обстановка на востоке Чада вдоль неспокойной границы с Дарфуром, где трансграничные перемещения вооруженных группировок, столкновения между ополченцами, акты бандитизма и общая безнаказанность отрицательно сказываются на безопасности 250000 беженцев из Дарфура, 186000 внутренне перемещенных лиц из Чада и принимающих общин. |
The most significant tribal clashes involved the Ma'alia and Southern Rizeigat in East Darfur; the Ma'alia and Hamar on the border between East Darfur and West Kordofan; the Northern Rizeigat and the Beni Hussein in North Darfur; and the Salamat and Misseriya in Central Darfur. |
Наиболее значительные столкновения между племенами происходили между маалия и южными ризейгат в Восточном Дарфуре; маалия и хамаром на границе между Восточным Дарфуром и Западным Кордофаном; северными ризейгат и бени-хуссейн в Северном Дарфуре; и саламат и миссерия в Центральном Дарфуре. |
One of the main challenges to UNAMID deployment, and specifically the movement of contingent-owned equipment into Darfur, is the 1,400-mile supply line between Port Sudan and Darfur. |
Одной из главных проблем в плане развертывания ЮНАМИД, и в частности в плане доставки в Дарфур принадлежащего контингентам имущества, является маршрут доставки между Порт-Суданом и Дарфуром протяженностью 1400 миль. |
There has also for centuries been constant contact between Darfur and Egypt along the "40-day camel route". |
Также на протяжении столетий между Дарфуром и Египтом поддерживалось постоянное сообщение по «40-дневному верблюжьему пути». |
UNMIS continues to exchange flash reports and other vital information with UNAMID regarding flight restrictions of the Government of the Sudan over Southern Darfur and JEM/SAF clashes. |
МООНВС продолжает обмениваться с ЮНАМИД экстренными сообщениями и иной значимой информацией об ограничениях, вводимых правительством Судана на полеты над Южным Дарфуром, и о столкновениях между ДСР и СВС. |
You make some powerful points, Sir, about the need to avoid any suggestion of a double standard existing between Somalia and Darfur. I do not want to go into this in too much detail. |
Г-н Председатель, Вы очень правильно подчеркнули, что необходимо избегать любых намеков на двойные стандарты, существующие между Сомали и Дарфуром. |
After all, we have rightly responded in the cases of Darfur, the Democratic Republic of the Congo and other internal-conflict situations, whether active or latent. |
В конечном итоге, мы надлежащим образом отреагировали на события, связанные с Дарфуром, Демократической Республикой Конго и другими ситуациями внутренних конфликтов, будь то уже разразившихся или потенциальных. |
Mr. Kell clarified that the Global Compact network for the Sudan focused on community investment and access to water and the environment, and had limited linkages to Darfur. |
Г-н Келл пояснил, что участники Глобального договора, оказывающие поддержку Судану, в основном занимаются инвестированием средств на местном уровне, организацией водоснабжения и проблемами окружающей среды и слабо связаны с Дарфуром. |
Given the two-hour time difference between eastern Chad and neighbouring West Darfur, the timing of these two sorties coincide with the reported bombings in Jebel Sarrow. |
С учетом того, что летное время между Восточным Чадом и соседним Западным Дарфуром составляет два часа, это совпадает со временем нанесения воздушных ударов по Джебел-Сароу. |
To improve the 1,400-mile line of communication between Port Sudan and Darfur, the Operation has put in place additional commercial contracts for road, rail and air transportation of contingent-owned and United Nations-owned equipment. |
Для более эффективного использования маршрута доставки между Порт-Суданом и Дарфуром протяженностью в 1400 миль Операция заключила ряд дополнительных коммерческих контрактов на перевозку имущества, принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций, автомобильным, железнодорожным и воздушным транспортом. |
Members of the Panel observed armed supporters of NMRD openly driving around in Tine, Chad, on 11 September, and Jibril Abdel-Karim regularly travels between Darfur and Ogona, Chad, where he apparently stays. |
Члены Группы отметили, что вооруженные сторонники НДРР 11 сентября свободно передвигались на автотранспортных средствах в Тине, Чад, а Джибриль Абдель-Карим регулярно совершает поездки между Дарфуром и Огоной, Чад, где он предположительно проживает. |
The reporting period also saw increased security problems in the Abyei area, including around Meiram and in the northern part of Southern Kordofan State, both of which border Southern Darfur. |
В течение отчетного периода также имело место обострение проблем в области безопасности в районе Абьея, в том числе в пригородах Мейрама и в северной части штата Южный Кордофан, оба из которых граничат с Южным Дарфуром. |
Donor coordination meetings on humanitarian recovery and development issues were held monthly for Northern-Southern Sudan operations and weekly for Darfur. |
Координационные совещания доноров по гуманитарным вопросам и вопросам восстановления и развития, связанным с Северным Суданом и Южным Суданом, проводились ежемесячно, а по этим вопросам, связанным с Дарфуром, - еженедельно. |
The meeting took note of the positive developments in relation to Darfur, particularly UNSC Resolution 1769 on the AU-Un hybrid operation and the agreement to hold peace talks in Libya on 27 October 2007. |
Участники Совещания приняли к сведению позитивные события в связи с Дарфуром, особенно резолюцию 1769 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций и соглашение о проведении мирных переговоров в Ливии 27 октября 2007 года. |
In the north, inter-tribal violence between the Misseriya and Rizeigat clans broke out between 19 and 23 May along the Southern Kordofan-Southern Darfur border. |
В северных районах страны вспышки насилия на почве вражды между племенами миссерия и ризейгат имели место 19 и 23 мая на границе между Южным Кордофаном и Южным Дарфуром. |
To entrust Brother Leader Muammar al-Qadhafi with liaising with all parties with a connection to Darfur, to continue to do so until a permanent solution to the problem is reached and to coordinate and consult on an ongoing basis with the leaders and presidents participating in the Summit; |
поручить братскому лидеру Муамару Каддафи осуществлять взаимодействие со всеми сторонами в связи с Дарфуром и продолжать его до достижения постоянного решения данной проблемы, а также на постоянной основе осуществлять координацию действий и проводить консультации с руководителями государств и президентами, принявшими участие в Саммите; |
In view of the dramatic unfolding of the Darfur crisis at the time of the visit, most of the independent expert's meeting focused on Darfur-related developments. |
В свете драматического развития кризиса в Дарфуре во время поездки бóльшая часть встреч независимого эксперта была посвящена событиям, связанным с Дарфуром. |