| Milan didn't dare break the family tradition. | Милан не осмелился прервать семейную традицию. |
| Compelling the locals to say to my face what you dare not. | Внушить местным сказать мне в лицо то, что ты не осмелился. |
| How dare Humphrey write that I am conniving, manipulative, and stuck in high school? | Как осмелился этот Хамфри написать, что я коварная, манипулирующая людьми старшеклассница? |
| King Henry would never dare reach for her. | Король Генрих бы никогда не осмелился поехать к ней |
| Who would dare to attack my queen? | Кто осмелился напасть на мою королеву? |
| [hoarse, ominous] you dare wake me, human? | Ты осмелился разбудить меня, человек? |
| How dare you speak that name? | Как ты осмелился произнести это имя? |
| You dare lay your hands on me. | Ты осмелился поднять на меня руку? |
| How dare you... embarrass me in front of the guests! | Как осмелился ты позорить меня перед гостями? |
| I didn't dare to tell her... that I earned only 1000 F working for her father. | Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца. |
| Who would dare set foot on this inhospitable summit? | Кто же осмелился ступить на эту негостеприимную землю? |
| How dare you enter this sacred space? | Как ты осмелился войти в это священное место? |
| And you dare betray me and see another woman? | А ты осмелился предать меня и изменить с другой женщиной? |
| What meagre voice does dare mention my name? | Кто это осмелился возвысить голос против меня? |
| I didn't dare tell you when you got here, but... | Я сразу не осмелился вам сказать, но... |
| I mean, when things were bad under President Clark you two said things on your show that no one else would dare to say. | Когда все было очень плохо при президенте Кларке вы двое в своем шоу говорили такие вещи, которые никто бы не осмелился сказать. |
| In addition, since he is unable to prove his identity he would never dare to change his place of residence. | Кроме того, поскольку он не в состоянии предъявить документы, удостоверяющие его личность, он никогда бы не осмелился изменить свое место жительства. |
| Because nobody would dare do that in Haiti... call a would be an insult to the spirits. | Никто на Гаити не осмелился бы так назвать кота. |
| I found a nice-looking person there, - I thought she would be nice company if only I would dare to ask. | Там я встретил прекрасного человека и подумал, что она составила бы приятную компанию, если бы только я осмелился попросить её. |
| How dare you make such a noise. | И как ты осмелился так шуметь? |
| I wouldn't dare to damage the rosebush like this! | Я бы не осмелился повредить куст! |
| Who in this house would dare be seen speaking to you ever again? | Кто в этом доме осмелился бы заговорить с тобой когда-либо? |
| Where no one would dare to go! | Сюда же никто не осмелился войти! |
| You would dare face us as a mortal? | Ты осмелился предстать перед нами смертным? |
| How dare you run ahead of me! | Как ты осмелился бежать впереди меня? |