Yes, well, so did I, but as Mel so politely reminded me, if I want this divorce to be quick and simple, I have to dance to her tune. |
Я тоже так думал, но Мэл весьма любезно напомнила мне что если я хочу получить быстрый развод то должен плясать под её дудочку. |
In our twenties, we think the world will dance to our tune |
Когда тебе 20, ты веришь, что мир будет плясать под твою дудку. |
At the Festival visitors are encouraged to participate - to learn, sing, dance, eat traditional foods, and converse with people - in the Festival program. |
Зрителей на Фестивале побуждают участвовать в фестивальной программе - узнавать новое для себя, петь, плясать, пробовать традиционные блюда и общаться с людьми. |
With her, they can bend him, they can break him, they can make the president of the United States dance like a monkey at a county fair. |
С ней, они могут согнуть его, они могут сломать его, они могут заставить президента Соединённых Штатов плясать как обезьянку на сельской ярмарке. |
They can sing, they can dance |
Они могут петь, и плясать. |
If you could sing or dance, I wouldn't be doin' this, you know? |
Умей вы петь или плясать, я бы не стал так поступать с вами. |
Come on, let's get up and dance. |
Хватит сидеть, пора плясать! |
Don't you tell me to dance. |
Но не приказывай мне плясать! |
Carlos, stop with the dance. |
Карлос, перестань плясать. |
You can dance better than that! |
Ты можешь плясать лучше! |
I could dance all night. |
Могу плясать всю ночь! |
And you get to dance. |
И ты начинаешь плясать. |
After all, it would save me having to put make-up on and a mask and dance around a fire in order to get rid of evil spirits. |
И тогда мне не придётся напяливать маску, плясать вокруг костра с бубном, отгоняя злых духов. |
If the insidious elements, bereft of reason, dance to the tune of others, history will call them to account because they are heavily responsible for the irrevocable disaster inflicted upon humankind. |
Если коварные утратившие разум элементы будут плясать под чужую дудку, то история спросит с них, поскольку они несут главную ответственность за непоправимую катастрофу, угрожающую человечеству. |
Are we too old to take handfuls of Ecstasy and dance around in fur... with other people in fur? |
Староваты, чтобы закидываться горстями экстази и плясать в шкурах? |
The millet wine that we make can set our people free making them sing and dance, cry and laugh freely. |
Просовое вино, которое мы делаем, позволяет нашим людям сбросить с себя все оковы, заставляет их от души петь и плясать, смеяться и плакать |
Because I can 't dance and sing. |
Лишь потому, что не способен я плясать... |
I'll sing and dance on telly like a good boy every day from now on, and let someone else worry about finding the missing girl. |
Я готов петь и плясать перед камерой каждый день, а пропавшую пусть ищут другие. |
It is sad but inept for the Monitoring Group to gullibly dance to its tune. |
Группе контроля не подобает плясать под их дудку, и такое поведение вызывает сожаление. |
One of them looked so keen to dance with you. |
Один из тех, что хотели плясать с тобой? |
When that's done, I'll do the dance for the Irish Kings. |
И после этого я пойду плясать ирландские танцы с Ирландскими Королями. |
Because no one was around to teach you so of course you don't know, and dance and sing instead. |
А раз никого, кто мог бы тебя научить, не было рядом, то ты умеешь только петь да плясать. |
Everybody dance the night away with me! |
Санта с нами начал весело плясать. |
Stop doing the Dance of Joy, Numfar! |
Хватит плясать танец радости, Намфар! |
2015 - Drum in the Soul, Bright Rus' in the Heart 2016 - Great Forces of Goodness 2017 - To Dance. |
2015 - «В душе драм, в сердце светлая Русь» 2016 - «Велики силы добра» 2017 - «Плясать. |