Английский - русский
Перевод слова Dance
Вариант перевода Плясать

Примеры в контексте "Dance - Плясать"

Примеры: Dance - Плясать
Yes, well, so did I, but as Mel so politely reminded me, if I want this divorce to be quick and simple, I have to dance to her tune. Я тоже так думал, но Мэл весьма любезно напомнила мне что если я хочу получить быстрый развод то должен плясать под её дудочку.
In our twenties, we think the world will dance to our tune Когда тебе 20, ты веришь, что мир будет плясать под твою дудку.
At the Festival visitors are encouraged to participate - to learn, sing, dance, eat traditional foods, and converse with people - in the Festival program. Зрителей на Фестивале побуждают участвовать в фестивальной программе - узнавать новое для себя, петь, плясать, пробовать традиционные блюда и общаться с людьми.
With her, they can bend him, they can break him, they can make the president of the United States dance like a monkey at a county fair. С ней, они могут согнуть его, они могут сломать его, они могут заставить президента Соединённых Штатов плясать как обезьянку на сельской ярмарке.
They can sing, they can dance Они могут петь, и плясать.
If you could sing or dance, I wouldn't be doin' this, you know? Умей вы петь или плясать, я бы не стал так поступать с вами.
Come on, let's get up and dance. Хватит сидеть, пора плясать!
Don't you tell me to dance. Но не приказывай мне плясать!
Carlos, stop with the dance. Карлос, перестань плясать.
You can dance better than that! Ты можешь плясать лучше!
I could dance all night. Могу плясать всю ночь!
And you get to dance. И ты начинаешь плясать.
After all, it would save me having to put make-up on and a mask and dance around a fire in order to get rid of evil spirits. И тогда мне не придётся напяливать маску, плясать вокруг костра с бубном, отгоняя злых духов.
If the insidious elements, bereft of reason, dance to the tune of others, history will call them to account because they are heavily responsible for the irrevocable disaster inflicted upon humankind. Если коварные утратившие разум элементы будут плясать под чужую дудку, то история спросит с них, поскольку они несут главную ответственность за непоправимую катастрофу, угрожающую человечеству.
Are we too old to take handfuls of Ecstasy and dance around in fur... with other people in fur? Староваты, чтобы закидываться горстями экстази и плясать в шкурах?
The millet wine that we make can set our people free making them sing and dance, cry and laugh freely. Просовое вино, которое мы делаем, позволяет нашим людям сбросить с себя все оковы, заставляет их от души петь и плясать, смеяться и плакать
Because I can 't dance and sing. Лишь потому, что не способен я плясать...
I'll sing and dance on telly like a good boy every day from now on, and let someone else worry about finding the missing girl. Я готов петь и плясать перед камерой каждый день, а пропавшую пусть ищут другие.
It is sad but inept for the Monitoring Group to gullibly dance to its tune. Группе контроля не подобает плясать под их дудку, и такое поведение вызывает сожаление.
One of them looked so keen to dance with you. Один из тех, что хотели плясать с тобой?
When that's done, I'll do the dance for the Irish Kings. И после этого я пойду плясать ирландские танцы с Ирландскими Королями.
Because no one was around to teach you so of course you don't know, and dance and sing instead. А раз никого, кто мог бы тебя научить, не было рядом, то ты умеешь только петь да плясать.
Everybody dance the night away with me! Санта с нами начал весело плясать.
Stop doing the Dance of Joy, Numfar! Хватит плясать танец радости, Намфар!
2015 - Drum in the Soul, Bright Rus' in the Heart 2016 - Great Forces of Goodness 2017 - To Dance. 2015 - «В душе драм, в сердце светлая Русь» 2016 - «Велики силы добра» 2017 - «Плясать.