| Yes, well, so did I, but as Mel so politely reminded me, if I want this divorce to be quick and simple, I have to dance to her tune. | Я тоже так думал, но Мэл весьма любезно напомнила мне что если я хочу получить быстрый развод то должен плясать под её дудочку. |
| In our twenties, we think the world will dance to our tune | Когда тебе 20, ты веришь, что мир будет плясать под твою дудку. |
| At the Festival visitors are encouraged to participate - to learn, sing, dance, eat traditional foods, and converse with people - in the Festival program. | Зрителей на Фестивале побуждают участвовать в фестивальной программе - узнавать новое для себя, петь, плясать, пробовать традиционные блюда и общаться с людьми. |
| With her, they can bend him, they can break him, they can make the president of the United States dance like a monkey at a county fair. | С ней, они могут согнуть его, они могут сломать его, они могут заставить президента Соединённых Штатов плясать как обезьянку на сельской ярмарке. |
| They can sing, they can dance | Они могут петь, и плясать. |
| If you could sing or dance, I wouldn't be doin' this, you know? | Умей вы петь или плясать, я бы не стал так поступать с вами. |
| Come on, let's get up and dance. | Хватит сидеть, пора плясать! |
| Don't you tell me to dance. | Но не приказывай мне плясать! |
| Carlos, stop with the dance. | Карлос, перестань плясать. |
| You can dance better than that! | Ты можешь плясать лучше! |
| I could dance all night. | Могу плясать всю ночь! |
| And you get to dance. | И ты начинаешь плясать. |
| After all, it would save me having to put make-up on and a mask and dance around a fire in order to get rid of evil spirits. | И тогда мне не придётся напяливать маску, плясать вокруг костра с бубном, отгоняя злых духов. |
| If the insidious elements, bereft of reason, dance to the tune of others, history will call them to account because they are heavily responsible for the irrevocable disaster inflicted upon humankind. | Если коварные утратившие разум элементы будут плясать под чужую дудку, то история спросит с них, поскольку они несут главную ответственность за непоправимую катастрофу, угрожающую человечеству. |
| Are we too old to take handfuls of Ecstasy and dance around in fur... with other people in fur? | Староваты, чтобы закидываться горстями экстази и плясать в шкурах? |
| The millet wine that we make can set our people free making them sing and dance, cry and laugh freely. | Просовое вино, которое мы делаем, позволяет нашим людям сбросить с себя все оковы, заставляет их от души петь и плясать, смеяться и плакать |
| Because I can 't dance and sing. | Лишь потому, что не способен я плясать... |
| I'll sing and dance on telly like a good boy every day from now on, and let someone else worry about finding the missing girl. | Я готов петь и плясать перед камерой каждый день, а пропавшую пусть ищут другие. |
| It is sad but inept for the Monitoring Group to gullibly dance to its tune. | Группе контроля не подобает плясать под их дудку, и такое поведение вызывает сожаление. |
| One of them looked so keen to dance with you. | Один из тех, что хотели плясать с тобой? |
| When that's done, I'll do the dance for the Irish Kings. | И после этого я пойду плясать ирландские танцы с Ирландскими Королями. |
| Because no one was around to teach you so of course you don't know, and dance and sing instead. | А раз никого, кто мог бы тебя научить, не было рядом, то ты умеешь только петь да плясать. |
| Everybody dance the night away with me! | Санта с нами начал весело плясать. |
| Stop doing the Dance of Joy, Numfar! | Хватит плясать танец радости, Намфар! |
| 2015 - Drum in the Soul, Bright Rus' in the Heart 2016 - Great Forces of Goodness 2017 - To Dance. | 2015 - «В душе драм, в сердце светлая Русь» 2016 - «Велики силы добра» 2017 - «Плясать. |