Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Острове

Примеры в контексте "Cyprus - Острове"

Примеры: Cyprus - Острове
The Cyprus Government is committed to continuing this support because it considers, inter alia, the economic integration of the two communities on the island to be paramount for the seamless reunification of Cyprus. Правительство Кипра привержено делу продолжения такой поддержки, поскольку оно считает, в частности, что экономическая интеграция двух общин на острове имеет первостепенное значение для беспрепятственного воссоединения Кипра.
I, therefore, deem it necessary to set the record straight regarding the realities that have been prevailing in Cyprus for more than half a century, even before the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) set foot on the island. Поэтому я считаю необходимым внести ясность в этот вопрос в том, что касается ситуации, существующей на Кипре на протяжении более полувека и сложившейся еще до того, как на этом острове появились Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
In April this year, after decades of hostility on the island, the referendums on the Secretary-General's plan for the reunification of Cyprus offered the hope for a permanent settlement of the Cyprus problem. В апреле этого года - после вражды, царившей в течение десятилетий на этом острове, - план проведения референдумов Генерального секретаря в целях воссоединения Кипра принес надежду на достижение постоянного урегулирования кипрской проблемы.
All parties interested in a peaceful settlement of the Cyprus dispute should counsel the Greek Cypriot side to desist from the dangerous course of action it has taken and to seek a peaceful settlement on Cyprus based on the existing realities on the island. Необходимо, чтобы все стороны, заинтересованные в мирном урегулировании кипрского спора, рекомендовали кипрско-греческой стороне отказаться от того опасного курса, на который она вступила, и искать пути мирного урегулирования на Кипре на основе существующих на острове реальностей.
Mr. Joe Clark continued as my Special Representative for Cyprus; Mr. Gustave Feissel continued as my Deputy Special Representative, resident in Cyprus, and as Chief of Mission when Mr. Clark was not on the island. З. Г-н Джо Кларк продолжает выполнять функции моего Специального представителя по Кипру, а г-н Густав Фейссел - функции заместителя Специального представителя, который постоянно находится на Кипре, а также главы миссии в отсутствие на острове г-на Кларка.
Visitors can bring their cars to Cyprus for a period of three months provided the car has a valid registration in its country. Куда бы Вы не отправились на острове, повсюду Вас ждут молчаливые памятники отшумевших веков. На горном серпантине в Троодосе можно увидеть остаток дороги, мощеной ещё римлянами.
Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions in the island it is necessary to keep UNFICYP beyond 15 December 2005, отмечая, что правительство Кипра согласилось, что, ввиду сложившихся на острове условий, необходимо сохранить присутствие ВСООНК и после 15 декабря 2005 года,
Broadcasts have traditionally come from the UK, Cyprus, the large BBC Atlantic Relay Station on Ascension Island, and the smaller Lesotho Relay Station and Indian Ocean Relay Station on Seychelles. Радиопередачи традиционно передавались из Великобритании, Кипра, и с крупного ретранслятора Би-би-си на Острове Вознесения, ретранслятора меньшего размера в Лесото и «Ретрансляционной станции Индийского океана» на Сейшельских островах.
UNFICYP has continued to assist in arranging contacts between Maronites living on the island, 234 of whom reside in the northern part of the island, and to deliver to the north foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. ВСООНК по-прежнему оказывали помощь в организации контактов между маронитами, проживающими на острове, 234 человека из числа которых проживают в северной части острова, а также в организации поставок в северную часть острова продовольствия и других товаров, поставляемых правительством Кипра.
The Department of Antiquities is part of the Ministry of Communications and Works and is responsible for all archaeological sites, ancient monuments, government museums of Cyprus, and also for all archaeological activities in the island. Департамент по античной культуре осуществляет деятельность при министерстве связи и общественных работ и отвечает за все археологические раскопки, древние памятники, государственные музеи на Кипре, а также за всю осуществляемую на острове археологическую деятельность.
This position of the Greek Cypriot side, however, is divorced from the reality that there exist two states on the island, a reality created by the destruction of the 1960 partnership Republic of Cyprus and the usurpation of its title by the Greek Cypriot administration. Однако эта позиция кипрско-греческой стороны расходится с реальностью, заключающейся в том, что на острове существуют два государства - реальностью, возникшей в результате уничтожения существовавшей в 1960 году на основе партнерства Республики Кипр и узурпации названия Республики администрацией киприотов-греков.
Requests the two sides on Cyprus, including military authorities on both sides, to work constructively with the Secretary-General and his Special Representative to create a positive climate on the island that will pave the way for negotiations in the autumn of 1999; просит обе стороны на Кипре, включая военные власти обеих сторон, конструктивно взаимодействовать с Генеральным секретарем и его Специальным представителем, с тем чтобы создать на острове благоприятный климат, который проложит дорогу к переговорам осенью 1999 года;
The most recent large-scale United Nations effort to assist in the efforts aimed at a comprehensive settlement of the Cyprus problem culminated in separate simultaneous referenda on the island in April 2004, in which the Comprehensive Settlement Plan put forward to voters did not pass. Самые последние крупномасштабные усилия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы завершились одновременным проведением отдельных референдумов на острове в апреле 2004 года, когда Всеобъемлющий план урегулирования был поставлен на голосование и не был принят.
Expresses continuing concern about military exercises in the region, including overflights in the airspace of Cyprus by military fixed-wing aircraft, which have markedly increased political tension on the island and undermined efforts towards achieving a settlement; выражает сохраняющуюся обеспокоенность по поводу военных учений в регионе, включая пролеты военных самолетов в воздушном пространстве Кипра, которые заметно усилили политическую напряженность на острове и подрывают усилия по достижению урегулирования;
Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island has become increasingly benign over the last few years and that a recurrence of fighting in Cyprus is increasingly unlikely, принимая к сведению оценку Генерального секретаря, согласно которой обстановка в плане безопасности на острове в последние несколько лет становится все более благоприятной, а возобновление боевых действий на Кипре становится все менее вероятным,
It was found on the island of Cyprus. Они остановились на острове Кипр.
The brigade returned to Cyprus between January and July 1956 because of attacks on British forces by EOKA insurgents. С января по июль 1956 года бригада вернулась на Кипр, поскольку британский контингент на острове ввязался в бои с подпольной организацией греков-киприотов ЭОКА.
On December 4, 2009, TV-shooted concert dedicated to the birthday of the popular musical TV channel was held in Republic of Cyprus, the cordially hospital health resort island. 4 декабря 2009 года на радушном курортном острове - в Республике Кипр - состоялся праздничный концерт-съемка, посвященный дню рождения популярного музыкального канала.
Ioannis Kigalas was a Greek born in the city of Nicosia on the island of Cyprus, then in the Ottoman Empire in 1622. Иоаннис Кигалас - грек родившийся в городе Никосия на острове Кипр в 1622 году.
I hope you will enjoy browsing through the information here and that you will be a step closer to discovering your dream home on the beautiful Mediterranean island of Cyprus. Надеюсь, Вам понравится информация, которую Вы найдете на нашем сайте, и Вы приблизитесь к приобретению дома Вашей мечты на прекрасном Средиземноморском острове Кипр.
Regarding telecommunications, Cyprus among the most developed countries in the world with an automatic telephone connection with over 200 countries. Лимассол - второй по величине, численности населения и потенциалу город на острове.
As a result of the inability of the Greek Cypriot side to come to terms with the realities on the island and its obsessive efforts to impose its political will at all costs, the prospects of a peaceful settlement in Cyprus are diminishing. Из-за неспособности кипрско-греческой стороны признать существующие на острове реальности и ее чрезмерно настойчивых усилий по навязыванию своей политической воли любой ценой перспективы мирного урегулирования на Кипре становятся все менее обнадеживающими.
The concern shown in this area emanates from the realization that the human factor is the most valuable productive resource that Cyprus possesses, as it is poor in natural resources and raw materials. Уделение особого внимания этому вопросу обусловлено осознанием того факта, что людские ресурсы являются самым ценным продуктивным ресурсом, которым располагает Кипр, поскольку на острове ощущается нехватка природных ресурсов и сырья.
While the construction of air and naval bases in south Cyprus for use by the Greek armed forces continues, the joint Greek-Greek Cypriot front persists in further raising tension in the island by conducting provocative war games in and around south Cyprus. Несмотря на продолжение строительства военно-воздушных и военно-морских баз на территории Южного Кипра с целью их использования греческими вооруженными силами, совместный греческий - греко-киприотский фронт настойчиво идет курсом дальнейшего обострения напряженности на острове, проводя провокационные военные игры на Южном Кипре и вокруг него.
The collections of the museum were greatly augmented by the first large scale systematic excavations carried out by the Swedish Cyprus Expedition between 1927 and 1931 under the direction of professor Einar Gjerstad. Коллекция музея значительно пополнилась в ходе первой крупномасштабной археологической экспедиции на острове, которую осуществили шведские учёные между 1927 и 1931 годом под руководством профессора Эйнара Гьерстада.