Английский - русский
Перевод слова Cypriot
Вариант перевода Кипрско-греческой

Примеры в контексте "Cypriot - Кипрско-греческой"

Примеры: Cypriot - Кипрско-греческой
This is evidenced by the increased level of military hardware and firepower involved in the provocative "Nikiforos-97" military exercises held jointly by the Greek Cypriot administration and Greece between 10 and 15 October 1997. Это подтверждается использованием большого количества военной техники и большой огневой мощи в провокационных военных учениях "Никифорос-97", которые были совместно проведены кипрско-греческой администрацией и Грецией 10-15 октября 1997 года.
It was reported by the weekly Kipros Semera of 29 March 2002 that Greece will be supplying the Greek Cypriot National Guard Navy units with two destroyers. В номере еженедельника «Кипрос симера» за 29 марта 2002 года сообщалось о том, что Греция поставит ВМФ кипрско-греческой национальной гвардии два эскадренных миноносца.
It must be noted in this context that the reaction of the Greek Cypriot Administration to the establishment of the IPC has not been encouraging; it has threatened to take legal action against potential applicants. В этой связи следует отметить, что реакция кипрско-греческой администрации на создание Комиссии по недвижимому имуществу особых надежд не вселяет; она пригрозила возбуждением против потенциальных заявителей уголовных дел.
The often repeated allegations about the demographic structure in North Cyprus are totally unfounded and are part of the Greek Cypriot propaganda aimed at exploiting this issue for political purposes. Часто повторяемые утверждения о демографической структуре Северного Кипра не имеют под собой абсолютно никаких оснований и используются в кипрско-греческой пропаганде в политических целях.
The UNFICYP liaison post at the Greek Cypriot village of Leonarisso in the Karpas continues to be manned by military staff, but civilian police officers are expected to take over in September 2005, providing an opportunity to strengthen relations with their counterparts there. Пункт взаимодействия ВСООНК в кипрско-греческой деревне Леонариссо в районе Карпаса по-прежнему укомплектован военнослужащими, однако предполагается, что в сентябре 2005 года эти функции возьмут на себя офицеры гражданской полиции, что позволит укрепить взаимодействие с находящимися там их партнерами.
As UNFICYP is aware, on 15 May 2006, the Greek Cypriot National Guard manned the old observation post opposite Yigitler Bastion in sector 2, which has been unmanned since 1989 in line with the agreement of that date. Как известно ВСООНК, 15 мая 2006 года на старом наблюдательном пункте, расположенном напротив Бастиона Игитлер в секторе 2, находился персонал Национальной гвардии кипрско-греческой стороны, хотя в соответствии с упомянутым соглашением с 1989 года на нем не должен находиться никакой личный состав.
UNFICYP facilitated the transfer of a 91-year-old Greek Cypriot woman living in the south back to her native village in the north. ВСООНК оказали содействие в перевозке женщины в возрасте 91 года из кипрско-греческой общины в южной части острова в ее родную деревню, расположенную в его северной части.
Recently, the Greek Cypriot press carried the story of the Greek sergeant, Christos Koukoularis, who died in combat on 16 August 1974 and was buried in a mass grave at Lakatamia (South Cyprus) military cemetery about a week later. Совсем недавно в кипрско-греческой прессе появилась заметка о греческом сержанте Христосе Кукуларисе, который погиб в бою 16 августа 1974 года и неделю спустя был похоронен в братской могиле на военном кладбище в Лакатамии (Южный Кипр).
This was also confirmed by Mr. Hasikos in an interview to the Greek Cypriot daily Mahi on 14 April 2002: Recently there have been press reports that the construction of the naval base had been cancelled. О том, что работы продолжаются, подтвердил и г-н Хасикос в интервью, опубликованном в номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Махи» от 14 апреля 2002 года: «В последнее время в прессе появились сообщения о свертывании работ по строительству морской базы.
This was revealed in an interview by the Greek Cypriot daily, Politis, published on 17 March 2001, with the Commander of the Greek Cypriot National Guard, Lieutenant-General Evangelos Florakis, who is a Greek national. В командном эшелоне кипрско-греческой национальной гвардии «национальная задача» кипрско-греческих вооруженных сил формулируется не только как защита Юга, но и как завет «освободить оккупированные территории», т.е. Северный Кипр.
The Greek Cypriot daily Politis, dated 30 October 2001, reported that many Greek Cypriot companies and businessmen had acquired such property throughout the island by illegal means and that around 20,000 immovable properties had changed hands over the past three years. В номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Политис» за 30 октября 2001 года сообщалось, что многие кипрско-греческие компании и предприниматели приобрели такую собственность на всей территории острова незаконным путем и что примерно 20000 единиц недвижимости за последние три года поменяли владельцев.
At the outset, I wish to underline that the protestation by the Greek Cypriot representative is totally unwarranted and misleading, as it emanates from the Greek Cypriot's side's unfounded claim to be the sole sovereign authority over the whole island. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что заявленный представителем киприотов-греков протест является совершенно не оправданным и вводящим в заблуждение, поскольку за ним стоит необоснованное притязание кипрско-греческой стороны на исключительные суверенные полномочия, распространяющиеся на весь остров.
The Greek Cypriot daily Fileleftheros of 1 March 2001 reported that new fortifications and military construction along the entire length of the border have been completed and newly constructed sentries have been put into use by the Greek Cypriot National Guard. В номере кипрско-греческой газеты «Филелефтерос» от 1 марта 2001 года сообщалось о завершении строительства новых фортификационных сооружений и военных объектов на всей протяженности границы и о том, что национальная гвардия киприотов-греков стала использовать недавно построенные сторожевые посты.
This was revealed in an interview by the Greek Cypriot daily, Politis, published on 17 March 2001, with the Commander of the Greek Cypriot National Guard, Lieutenant-General Evangelos Florakis, who is a Greek national. Эта мысль прозвучала в интервью командующего кипрско-греческой национальной гвардией генерал-лейтенанта Евангелоса Флоракиса, грека по национальности, кипрско-греческому ежедневному изданию «Политис», которое было опубликовано в номере за 17 марта 2001 года.
The Greek Cypriot daily Politis of 9 March 2001 reported that Greece, responding to a request by the Greek Cypriot administration, will be donating four Bell-type helicopters to the Greek Cypriot National Guard. В номере кипрско-греческой газеты «Политис» от 9 марта 2001 года сообщается о том, что в ответ на просьбу администрации киприотов-греков Греция предоставит национальной гвардии киприотов-греков четыре вертолета «Белл».
The Greek Cypriot daily Alithia of 17 February 2001 reported that by the end of March 2001 all high school students in South Cyprus would visit the military camps and attend military orientation classes. В номере кипрско-греческой газеты «Алития» от 17 февраля 2001 года говорится о том, что к концу марта все учащиеся школ на юге Кипра отправятся в военные лагеря, где пройдут курс начальной военной подготовки.
The unabated rearmament efforts of the Greek Cypriot administration at an accelerating pace is of serious concern to us, since this is a time when all efforts should be concentrated on gaining momentum vis-à-vis the efforts for a comprehensive settlement under your good offices mission. Нас серьезно беспокоят непрекращающиеся усилия кипрско-греческой администрации по ускоренному перевооружению, поскольку сейчас все усилия должны быть направлены на поддержку усилий по достижению всестороннего урегулирования на основе Вашей миссии добрых услуг.
It will be recalled that on 16 June 1998 the Greek Cypriot administration brought the situation on the island to the threshold of a crisis by allowing the landing of Greek military aircraft at the newly constructed Paphos military airbase in South Cyprus. Следует напомнить, что 16 июня 1998 года ситуация на острове оказалась на грани кризиса по вине кипрско-греческой администрации, разрешившей греческому военному самолету совершить посадку на недавно построенной военно-воздушной базе Пафос на юге Кипра.
The repeated allegations made by the Greek Cypriot administration demonstrate that it is not prepared to acknowledge the present reality of the existence of two separate States which will constitute the framework of a new partnership based on the sovereign equality of the two sides in Cyprus. Повторяемые кипрско-греческой администрацией обвинения показывают, что она не готова признать нынешнюю реальность существования двух отдельных государств, что создало бы рамки нового партнерства на основе суверенного равенства обеих сторон на Кипре.
The burden of responsibility for the population movements in Cyprus between 1963 and 1974 lies heavily upon the shoulders of the Greek Cypriot administration and Greece, which have jointly wrought havoc and destruction in the name of enosis (i.e., annexation of the island to Greece). Вся ответственность за массовые перемещения населения на Кипре в период 1964-1974 годов лежит на кипрско-греческой администрации и Греции, которые во имя энозиса (т.е. аннексии острова Грецией) совместными усилиями подвергли его опустошению и разрушению.
For the sake of his early release from detention and to end his ordeal at the hands of the Greek Cypriot police, Mr. Malek succumbed to his fear and pleaded guilty for dangerous driving and resisting to the police. Ради того, чтобы добиться скорейшего освобождения из-под стражи и положить конец своим страданиям от рук кипрско-греческой полиции, г-н Малек, поддавшись чувству страха, признал себя виновным в неосторожной езде и оказании сопротивления полиции.
It has been observed that during the leadership of Mr. Tassos Papadopoulos, who was unfortunately one of the masterminds of EOKA, campaigns to increase sympathy for EOKA and to promote it among the Greek Cypriot youth have increased considerably. Отмечалось, что под руководством г-на Тассоса Пападопулоса, который, к сожалению, являлся одним из вдохновителей ЭОКА, проведение кампаний, направленных на укрепление солидарности с ЭОКА и пропаганду ее идей в среде кипрско-греческой молодежи, значительно активизировалось.
Furthermore, according to recent Greek Cypriot press reports, yet another shipment of military equipment containing 35 American-made M48A5 tanks, 15 Greek-made Leonidas armoured personnel carriers and other military hardware arrived on the island on 24 May 1996 from Greece. Кроме того, по последним сообщениям кипрско-греческой прессы, 24 мая 1996 года на остров из Греции была доставлена еще одна партия боевой техники с 35 танками М-48А5 производства США, 15 боевыми машинами пехоты "Леонидас" производства Греции и другой техникой.
But just for the record I wish to quote from an interview of the President of the Greek Cypriot Motorcyclists Federation as reported in the Periodiko journal on 21 August 1996: Однако просто в качестве ссылки я хотел бы привести цитату из интервью, данного президентом Кипрско-греческой федерации мотоциклистов и опубликованного в журнале "Периодико" 21 августа 1996 года:
Meanwhile, Jane's Defence Weekly of 12 August 1998 reported that the Commander of the Russian Federation's air- defence training centre at Ashuluk has confirmed that 84 members of the Greek Cypriot National Guard concluded three months' training in the operation of the S-300 missile systems. Между тем, как сообщила 12 августа 1998 года газета "Джейнс дефенс уикли", начальник российского учебного центра ПВО в Ашулуке подтвердил, что 84 служащих кипрско-греческой национальной гвардии прошли трехмесячный курс обучения по ракетной системе С-300.