But we're about to hurt the feelings Of this Italian opera singer By prematurely dropping the curtain on his performance. |
Но мы собираемся ранить чувства этого итальянского оперного певца внезапно опустив занавес фигаро ли, фигоро ля, фигоро ми, фигаро... |
The interior decoration, by Collinson and Locke, was "in the manner of the Italian Renaissance", with white, pale yellow and gold predominating, including a gold satin curtain (instead of the usual printed act-drop), red boxes and dark blue seats. |
Внутреннее убранство (архитекторы - Коллинсон и Лок) было на манер итальянского Возрождения, с преобладанием белого, бледно-желтого и золотистого цветов, включая золотистый атласный занавес, красные ложи и темно-синие кресла. |
When they're ringing your curtain down Demand to be buried like Eva Peron It's quite a sunset |
Как идти, если они закрыли за тобой занавес и желают сгореть, как Эва Перон. |
And when I had this thought, I was imagining that I would make - I would have a whole machine theater evening, where I would - you would have an audience, the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage. |
И когда мне пришла в голову эта идея, я представлял себе, что создам - целый механический театр, где я буду - где будет аудитория, которую, после того, как откроется занавес, будут развлекать машины. |
MAN: Curtain, Miss Hempstead. |
Занавес, мисс Хэмпстед. |
Curtain, Miss Hempstead. |
Занавес, мисс Хэмпстед. |
Curtain goes up at 7. |
В 7 часов занавес поднимается. |
The "India Curtain Raiser" event proved to be a solid departure point for subsequent activities. |
Мероприятие под названием "Человек, поднявший занавес над Индией", послужило отличной отправной точкой для последующей деятельности. |
As Viktar Chaikouski noted, the Iron Curtain is often reminded on the Brest markets in the connection with introducing of new rules. |
Как отметил Виктор Чайковский, на рынках Бреста в связи с введением новых правил вспоминают про "железный занавес". |
[doorman] Curtain's going up. |
(Швейцар) Занавес поднимается. |
Curtain in two minutes. |
Занавес поднимется через две минуты. |
Curtain's down, school's out. |
Занавес опущен, Свет погашен. |
Curtain is at 8:40. |
Занавес поднимают в восемь сорок. |
Curtain going up, one minute. |
Занавес поднимается, одна минута. |
Soon afterwards, his father took him to audition for the director Savva Kulish, where Kolokolnikov gained a small role in the film Iron Curtain. |
Вскоре отец отводит его на пробы к режиссёру Савве Кулишу, и мальчика берут на небольшую роль беспризорника в фильм «Железный занавес». |
We Czechs are 100% European, and were even when the Iron Curtain cut us off from democratic Europe. |
Мы, чехи, являемся 100%-ыми европейцами и были ими, даже когда «железный занавес» отделял нас от демократической Европы. |
Do you know when you're in the theatre, and everyone is getting seated and the curtain is closed, if the stage light is on, and the curtain parts just a tiny little bit then the light from the stage shines through |
Знаешь, когда ты в театре, и все рассаживаются по местам... и занавес опущен - то, если включены сценические огни, и занавес чуть-чуть раздвинут... то сквозь него просачивается свет со сцены. |
It was used less often than Iron Curtain in part because while the latter remained relatively static for over 40 years, the Bamboo Curtain shifted frequently and was somewhat less precise. |
Словосочетание было менее употребимо, чем «железный занавес», поскольку последний просуществовал стабильно более сорока лет, в то время как границы и параметры «бамбукового» постоянно менялись. |
It was also during this speech that he popularised the term "The Iron Curtain": From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an Iron Curtain has descended across the continent. |
Как Черчилль видел эти факты, он изложил в основном абзаце речи: От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике, через весь континент, был опущен «железный занавес». |
The next moment, as soon as they finished and disappeared into the shadows, a young man with a propane lantern came on, hung it up on a tree, set up a curtain. |
Однако как только они закончили и растворились в темноте, вышел молодой человек с фонарём, повесил его на дерево и задёрнул занавес. |
It must be one of the wryer paradoxes of our times that, as the Iron Curtain fell, the Council set one up and retreated behind it. |
Одним из наиболее горьких парадоксов нашего времени является тот факт, что, после того, как был разрушен железный занавес, Совет воздвиг на его месте новый и скрывается за ним. |
Josh and I and Somi call this piece "The Red Circle and the Blue Curtain." Red circle. |
Джош, я и Соми, мы назвали это произведение «Красный круг и синий занавес». |
Even the "Iron Curtain" was unable to stop the process! |
Самая настоящая культурная революция началась с этого момента! Даже «железный занавес» не в состоянии был остановить этот процесс. |
It was as though the Iron Curtain and the tanks that crushed Nagy's government - let alone Orbán's younger self - had never existed. |
Как будто «железный занавес» и танки, раздавившие правительство Надя, никогда не существовали, так же как и сам, только более молодой Орбан. |
The playwright and poet Ben Jonson knew Shakespeare from at least 1598, when the Lord Chamberlain's Men performed Jonson's play Every Man in His Humour at the Curtain Theatre with Shakespeare as a cast member. |
Драматург и поэт Бен Джонсон знал Шекспира по меньшей мере с 1598 года; когда «Слуги лорда Чемберлена» ставили пьесу Джонсона «Всяк в своём настроении» в театре «Занавес», Шекспир входил в труппу. |