| It was dissolved in 1990 following the collapse of the Iron Curtain. | Ситуация начала меняться в 1990 году, когда рухнул железный занавес. |
| This all happened when the Iron Curtain divided Europe - and the world - into opposing camps. | Все это происходило, когда Железный занавес разделял Европу и весь мир на два противоположных лагеря. |
| The world today is completely different from what it was when the Iron Curtain was hung. | Мир сегодня в корне отличается от того, каким он был, когда повесили Железный Занавес. |
| Since the Iron Curtain has gone down... the Russian syndicates have started to come here. | С тех пор, как пал Железный Занавес, русские синдикаты начали проникать сюда. |
| Trying to erect an Iron Curtain around Russian funds and businesses will prove counterproductive. | Попытка установить Железный занавес вокруг российского капитала и фирм приведет к обратным результатам. |
| Two of us have to go behind the Iron Curtain, which is that door there, and kiss. | Вы двое должны пойти за Железный Занавес, которым является та дверь, и поцеловаться. |
| The world changed dramatically with the fall of the Iron Curtain in 1989. | Это стало особенно ощутимо после 1989 года, когда упал железный занавес. |
| I hear you have a new play for the Curtain. | Слышал, ты осчастливил "занавес". |
| And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. | Возможно, не пал бы Железный занавес. |
| That was the final shot, you know In the last picture show And the curtain falls over the screen | Это была финальная сцена... на последнем киносеансе, ...и занавес опустился, закрыв экран. |
| Curtain up in three minutes, we all start for the gents. | Занавес поднимется через З минуты, мы все направляемся в уборную. |
| The Iron Curtain has been torn down, as have the walls of ideological intolerance. | Рухнул "железный занавес", а также стены идеологической нетерпимости. |
| Curtain up in five, ladies and gentlemen. | Занавес поднимается в 5, дамы и господа. |
| The Berlin Wall had come down two years earlier, the Union of Soviet Socialist Republics had been dissolved and the so-called Iron Curtain had been lifted. | Двумя годами ранее была разрушена Берлинская стена, распался Союз Советских Социалистических Республик и был поднят так называемый «железный занавес». |
| From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an Iron Curtain has divided Europe. | От Щецина на Балтике, до Триеста на Адриатике, на Европу опустился железный занавес. |
| He played a brief role in the BBC series New Tricks, in the episode "Final Curtain", where he played fictional actor, Tommy Jackson. | Сыграл маленькую роль в сериале «Новые трюки», в эпизоде «Финальный занавес», где он играл вымышленного актёра Томми Джексона. |
| On 27 July 1989, the Foreign ministers of Austria and Hungary, Alois Mock and Gyula Horn, cut the Iron Curtain (in German: "Eiserner Vorhang") in the village of Klingenbach in a symbolic act with far-reaching consequences. | 27 июля 1989 года Министры иностранных дел Австрии и Венгрии, Алоис Мок и Дьюла Хорн открыли железный занавес (по-немецки: «Айзернер Форханг») в посёлке Клингенбах в символическом акте с далеко идущими последствиями. |
| The totalitarian Iron Curtain that cut across Europe was brought down not only by the determined policy of the Western democratic alliance, but also by the freedom-loving aspirations of nations having small populations and a great historical heritage. | Тоталитарный железный занавес, который делил пополам Европу, рухнул не только благодаря решительной политике Западного демократического альянса, но и благодаря свободолюбивым устремлениям наций, которые имеют малое население, но великое историческое наследие. |
| The minister went on to explain that peace in Europe is today embedded in this realization: if East European countries had thought that millions of ethnic Germans would like to return, "the Iron Curtain would have never come down." | Министр продолжал объяснять, что мир в Европе в настоящее время стоит на осознании этого: если бы страны Восточной Европы считали, что миллионы этнических немцев захотят вернуться, «Железный Занавес никогда бы не открылся. |
| And now, curtain. | А теперь - занавес. |
| This is your last lap and after curtain. | Последний круг, и занавес. |
| That curtain is 2 bows late. | Что занавес 2 луки поздно. |
| Take up your tableau curtain. | Возьмите ваши таблицы занавес. |
| Now's the time to pull back the curtain. | Настало время поднять занавес. |
| Lord Rochester left at the curtain. | Лорд Рочестер ушел под занавес. |