Английский - русский
Перевод слова Credible
Вариант перевода Убедительный

Примеры в контексте "Credible - Убедительный"

Примеры: Credible - Убедительный
It is my belief that the transparent, sustainable and credible plan for multilateral nuclear disarmament is required in order to achieve the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. И я убежден, что для достижения конечной цели - мира, свободного от ядерного оружия, - требуется транспарентный, устойчивый и убедительный план многостороннего ядерного разоружения.
As stated in the first report, the humanitarian community working in Somalia is committed to ensuring that humanitarian programmes have the necessary impact on the lives of the affected populations and are credible to the donors. Как указывалось в первом докладе, гуманитарные организации, работающие в Сомали, твердо намерены обеспечивать, чтобы гуманитарные программы давали необходимые результаты, отражаясь на жизни затрагиваемого населения, и носили убедительный для доноров характер.
The efforts of those who call for the prevention of nuclear proliferation would be more credible and effective if they dealt with nuclear proliferation in a neutral and objective manner, without discrimination or favouritism. И усилия тех, кто ратует за предотвращение распространения ядерного оружия, носили бы более убедительный и эффективный характер, если бы они трактовали ядерное распространение нейтральным и объективным образом, без дискриминации или фаворитизма.
NNWS' interpretation of credible nuclear disarmament progress, however, would require clearly discernible changes in the policies of nuclear weapon States and a clear direction towards nuclear disarmament and a world without nuclear weapons. Вместе с тем в интерпретации ГНЯО, убедительный прогресс в деле ядерного разоружения потребовал бы наглядных изменений в политике государств, обладающих ядерным оружием, и четкой ориентации усилий в направлении ядерного разоружения и построения мира, свободного от ядерного оружия.
Recommendation for the Open-ended Working Group: In Austria's view, the Open-ended Working Group should address and aim to explore common ground on how to bridge the different views and expectations on what constitutes credible progress on nuclear disarmament. Рекомендация для Рабочей группы открытого состава: По мнению Австрии, Рабочей группе открытого состава следует провести рассмотрение и постараться найти общую позицию в вопросе о том, как преодолеть расхождения во взглядах и ожиданиях по поводу того, что представляет собой убедительный прогресс в деле ядерного разоружения.
Whatever that means in precise numbers and dates, it has to mean a vision of a world free of arsenals capable of human extinction and it has to mean credible progress toward that goal. И безотносительно к точным цифрам и датам, это должно подразумевать перспективу мира, свободного от арсеналов, которые способны истребить человечество, а также должно подразумевать убедительный прогресс по пути к достижению этой цели.
Remove restrictions on the development and activities of political parties, and draw lessons from the November 2010 elections in order to ensure that future ballots are held in a more inclusive, participatory and transparent and thus, credible manner; Снять ограничения на создание и функционирование политических партий и извлечь уроки из выборов, состоявшихся в ноябре 2010 года, с тем чтобы гарантировать более всеохватывающий, массовый и транспарентный, а значит и убедительный характер будущих выборов;
"This kind of support for teachers helps both maintain the trained workforce and provides young people with credible adult role models," says Bundy. По словам Банди, «Такая поддержка учителей помогает сохранить специалистов и дает молодым людям убедительный пример для подражания, который демонстрируют взрослые».
The High Commissioner called for a halt to executions, conducting a credible and independent review of all death row cases and establishing a moratorium with a view to abolition in accordance with repeated General Assembly resolutions. Верховный комиссар призвала прекратить казни, провести убедительный независимый пересмотр дел всех лиц, приговоренных к смертной казни и ожидающих приведения ее в исполнение, и ввести мораторий на смертную казнь с целью ее отмены в соответствии с целым рядом резолюций Генеральной Ассамблеи.
Lastly, his delegation wished to reiterate that the Protocol was a comprehensive and effective instrument that struck a balance between humanitarian concerns and security requirements. It was also a credible instrument, since all nine major mine-producing and mine-using countries were parties to it. В заключение пакистанская делегация подтверждает, что Протокол является исчерпывающим и эффективным инструментом, который сохраняет баланс между гуманитарными заботами и императивами безопасности; он также носит убедительный характер ввиду того, что его сторонами являются девять основных стран производителей и пользователей мин.
Thirdly, what will be the elements of a verification regime that would be acceptable to all States, one which would be credible and at the same time strike a balance between effectiveness and intrusiveness? В-третьих, какие элементы входили бы в приемлемый для всех государств режим проверки, который носил бы убедительный характер и который обеспечивал бы баланс между эффективностью и интрузивностью?
For a treaty banning ASATs, for example, verification will have to focus on software since the only credible way to determine if a state intends to use its ballistic missile technology for ASATs is in the software. В случае договора о запрещении ПСС, например, понадобится, чтобы проверка фокусировалась на программном обеспечении, ибо единственно убедительный способ определить, намерено ли государство использовать свою технологию баллистических ракет для ПСС, кроется в программном обеспечении.
Civil society, organized in consortiums or forums, is gradually becoming a credible and constructive counterpart to the Government and the development partners, capable of influencing decisions in a detailed and strategic way at national and local levels. представленное в консорциумах и на форумах, начинает вести убедительный и конструктивный диалог с правительством и партнерами в сфере развития; оно в состоянии влиять на стратегические решения, разрабатываемые на национальном и местном уровнях.
Furthermore, compliance would set a good example among the Parties and create a credible precedent for treaty implementation. Далее, соблюдение давало бы хороший пример среди сторон и создавало бы убедительный прецедент для осуществления договора.
At the same time it is important for Member States that a report submitted to the General Assembly should be factual, objective and credible. В то же время для государств-членов важно, чтобы представленный Генеральной Ассамблее доклад носил фактический, объективный и убедительный характер.
It is time for all of us in this chamber, without exception, to again demonstrate that we have the determination to make our efforts concrete and credible and to make the Conference on Disarmament a viable instrument for progress. Всем нам в этом зале без исключения уже пора вновь продемонстрировать, что у нас есть решимость придать своим усилиям конкретный и убедительный характер и сделать Конференцию по разоружению жизнеспособным инструментом прогресса.
To address this matter, OIOS indicated that the interest of the Organization would be better served if such referrals were made upon determining that the allegations were credible, which would be prior to completing an investigation. В целях решения этого вопроса, как показало УСВН, интересам Организации больше отвечал бы такой порядок, при котором подобная передача производилась бы после определения того, что утверждения носят убедительный характер, до завершения расследования.
In either case, the band is as credible as the resources of the central bank and its willingness to buy or sell the foreign exchange necessary to absorb the excess supply or demand at the edge of the band. И в том и в другом случае убедительный характер такого механизма определяется величиной ресурсов центрального банка и его готовностью покупать или продавать иностранную валюту в целях смягчения избыточного предложения или спроса при приближении курса к границам диапазона колебаний.
While any such process must of course be directed and driven by a coherent political will, IHL instruments are of little value unless they are credible and capable of being implemented by military planners, commanders, weapons designers and procurement experts. Хотя любой такой процесс должен, разумеется, направляться и продвигаться за счет последовательной политической воли, инструменты МГП имеют мало ценности, если только они не носят убедительный характер и могут осуществляться военными планировщиками, командирами, конструкторами-оружейниками и закупочными агентами.