The Democratic People's Republic of Korea should, as it agreed, establish a credible committee to investigate the abductions issue. |
Корейская Народно-Демократическая Республика должна в соответствии с достигнутой договоренностью создать заслуживающий доверия комитет для расследования случаев похищения. |
Our approach, therefore, is self-explanatory: to build a credible, simple, sound and well-articulated plan and to get our partners to help us implement it. |
С учетом этого наш запрос является самоочевидным: разработать заслуживающий доверия, простой, основательный и четко сформулированный план и убедить наших партнеров поддержать нас в его реализации. |
The refugees must be given a free choice of whether to return to East Timor or resettle in Indonesia, including through a credible registration process. |
Беженцам должен быть предоставлен свободный выбор возвращения в Восточный Тимор либо поселения на новом месте в Индонезии, в том числе через заслуживающий доверия процесс регистрации. |
The members of the Council are prepared to support a credible, fair and transparent electoral process leading to early legislative and local elections. |
Члены Совета готовы поддержать заслуживающий доверия справедливый и транспарентный процесс выборов, ведущий к скорейшему проведению выборов в законодательные органы и местные органы управления. |
It is important that this critical legal arrangement be finalized as soon as possible, and that the result be a credible text, which will enable the mission to fulfil its challenging function. |
Важно как можно скорее достичь этой важнейшей правовой договоренности, с тем чтобы на ее основе подготовить заслуживающий доверия документ, который позволит миссии выполнять ее весьма непростую миссию. |
What we do need is a credible political process based on dialogue, implementation in parallel of mutual obligations and international monitoring of performance and fulfilment of benchmarks. |
Что нам действительно нужно, так это заслуживающий доверия политический процесс, процесс, основанный на диалоге, на параллельном выполнении взаимных обязательств и на международном контроле за тем, как осуществляется достижение целевых показателей. |
If the TRC could overcome ongoing funding challenges, fulfil its mandate, and engage community groups, there was reason to expect that it would produce a credible final report to the Government with key transitional justice recommendations, including with regard to reparations for victims. |
Если КИП сможет преодолеть текущие проблемы финансирования, выполнить свой мандат и задействовать общинные группы, можно надеяться на то, что она подготовит заслуживающий доверия окончательный доклад для правительства, содержащий ключевые рекомендации в контексте правосудия переходного периода, в том числе в отношении обеспечения возмещения для жертв. |
Secondly, all major economies need to find a credible path back to surplus over time, consistent with the Group of Twenty's Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth. |
Во-вторых, всем ведущим экономическим державам необходимо определить заслуживающий доверия курс, который со временем позволит вновь добиться экономического роста, в соответствии с принятой Группой двадцати Рамочной программой по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста. |
The purpose of the outreach activities is to inform the local population about employment opportunities and the application process for employment, which will provide a credible roster of candidates from diverse backgrounds. |
Цель этой работы состоит в том, чтобы довести до местного населения информацию о возможностях трудоустройства и порядке подачи заявлений для устройства на работу, что позволит составить заслуживающий доверия реестр кандидатов, имеющих за плечами разнообразный жизненный опыт. |
Despite those requirements, there had never been a credible, independent registration process in the camps and the number of refugees had always been provided by Algeria. |
Несмотря на эти требования, в лагерях ни разу не проводился заслуживающий доверия и независимый процесс регистрации, и данные о количестве беженцев всегда предоставлялись Алжиром. |
That did not, however, detract from the need for the international community to possess a credible and effective institution to respond to crimes of an international dimension when States were unwilling or unable to act. |
Вместе с тем это не означает, что международное сообщество не должно иметь заслуживающий доверия и эффективный орган для реагирования на преступления международного масштаба в тех случаях, когда государства не желают или не имеют возможности действовать. |
The challenges in this regard are primarily political - although technical and security-related matters must also be addressed - and I urge the parties to take concrete steps at the political level to guarantee a credible electoral process and an accepted outcome. |
Стоящие в этой связи задачи носят главным образом политический характер - хотя придется также решать технические вопросы и вопросы, связанные с безопасностью, - и я настоятельно призываю стороны предпринять конкретные шаги на политическом уровне, с тем чтобы гарантировать заслуживающий доверия избирательный процесс и приемлемые результаты. |
Also urges the transitional authorities to establish an inclusive national dialogue between all stakeholders in the country - political, social and religious - with a view, in the near future, to restoring State authority and to institutionalizing a credible and fair process of national reconciliation; |
настоятельно призывает также переходные органы власти начать инклюзивный национальный диалог между всеми заинтересованными сторонами в стране - политическими, общественными и религиозными - с целью в ближайшем будущем восстановить государственную власть и институционализировать заслуживающий доверия и справедливый процесс национального примирения; |
(e) Demonstrate to donors and other stakeholders that the United Nations has a credible, transparent and coherent approach, built on international good practices, and improve the Organization's ability to deliver resources to countries. |
ё) демонстрировать донорам и другим заинтересованным сторонам, что у Организации Объединенных Наций имеется заслуживающий доверия, открытый и согласованный подход, основанный на передовом международном опыте, и повышать способность Организации обеспечивать ресурсы для стран. |
You're not a credible witness. |
Ты не заслуживающий доверия свидетель. |
He's credible, an M A lawyer from a leading consultancy. |
Это заслуживающий доверия источник, адвокат из престижной компании. |
Moreover, such actions undermine the collective efforts being exerted, regionally and internationally, to overcome the deadlock and to launch a credible political process, at the same time that they threaten the viability of the two-State solution to the conflict. |
Кроме того, такие действия подрывают коллективные региональные и международные усилия, призванные изыскать выход из сложившейся тупиковой ситуации и инициировать заслуживающий доверия политический процесс, а также ставят под угрозу перспективы урегулирования конфликта на основе создания двух государств. |