Performs company's strategic management, continuously applying creativity, innovations and best practices which help the company to develop and implement business solutions with significant positive outcome. |
Осуществляет стратегическое руководство компанией, постоянно используя креативность, инновации и передовой опыт, которые позволяют компании создавать и внедрять бизнес-решения, приносящие существенный результат. |
The value of an organisation can be understood in many different ways, including profitability, size, power, flexibility, creativity, etc. |
Стоимость организации может пониматься по-разному - это прибыльность, размер, власть, гибкость, креативность и прочее. |
Imagination, creativity and ideas do not come from nowhere! |
Воображение, креативность и идеи не возникают на пустом месте! |
Whether you're a pro, student, freelancer or agency, here is where your creativity can bring you an average of 4297 USD. |
Неважно, профессионал вы, студент, фрилансер или агентство - на этом сайте ваша креативность может принести вам в среднем 4297 USD. |
If we are to encourage dynamism, we need Keynesian stimulus and other policies that encourage creativity - particularly policies that promote solid financial institutions and social innovation. |
Если мы хотим стимулировать динамизм, нам нужны кейнсианское стимулирование и другие политики, которые поощряют креативность - в частности, политики, продвигающие солидные финансовые институты и социальные инновации. |
RWB 330 was given the HKDC Design for Asia Award (Bronze) in 2012 for translating Hong Kong's unyielding and diligent spirits through creativity. |
В том же 2012 году RWB 330 получила бронзовую медаль HKDC Design for Asia Award за креативность. |
Festivals promote diversity, they bring neighbors into dialogue, they increase creativity, they offer opportunities for civic pride, they improve our general psychological well-being. |
Фестивали продвигают разнообразие, объединяют соседей в диалоге, увеличивают креативность, предлагают возможности для гражданской гордости, улучшают наше общее психологическое самочувствие. |
You can only write when your creativity overlaps with your idea of the Emperor! |
Вы можете писать только тогда, когда ваша креативность пересекается с вашим представлением об императоре. |
The real challenge for Chinese officials is how to balance creativity and institutional innovation with order, thereby ensuring the integrity of all four of its economy's pillars. |
Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики. |
Moreover, competences such as flexibility, creativity, mobility, critical thinking, innovatory and analytical thinking were also critical for the transition. |
Кроме того, для успешного перехода к зеленой экономике важнейшее значение имеют такие качества, как гибкость, креативность, мобильность, критическое мышление, нестандартный подход и аналитические способности. |
We believe you have demonstrated excellent leadership and creativity, which has brought us to the long-sought agreement on the programme of work today. |
Мы полагаем, что вы продемонстрировали превосходное лидерство и креативность, что привело нас сегодня к долгожданному согласию по программе работы. |
The general definition of human capital is the stock of competencies, knowledge, social and personality attributes, including creativity, embodied in the ability to perform labour so as to produce economic value. |
Согласно общему определению, человеческий капитал - это совокупность компетентности, знаний, общественных и личностных атрибутов, включая креативность, воплощенную в способности выполнять ту или иную работу с целью создания экономической ценности. |
He concluded by emphasizing that there was no future without culture, and creativity was part of culture. |
В заключение он подчеркнул, что будущее невозможно без культуры, а креативность является частью культуры. |
The Minister of Trade and Industry of Zambia pointed out that the Government spurred creativity through institutional structures and was currently looking at trade of cultural products, particularly music. |
Министр торговли и промышленности Замбии отметил, что правительство стимулирует креативность с помощью институциональных структур и в настоящее время рассматривает возможности развития торговли продукцией культурной сферы, в частности торговли музыкой. |
Indeed, it should be at the forefront of such change, by creating an environment that encourages private-sector innovation and creativity, while ensuring that citizens are equipped to compete. |
На самом деле, правительства должны быть впереди этих перемен, должны создавать среду, стимулирующую инновации и креативность частного сектор, одновременно заботясь о том, чтобы граждане были готовы к конкуренции. |
He believes that creativity has been stifled by a public philosophy described as corporatism, and that only through thorough reform of our private institutions, financial and others, can individuality and dynamism be restored. |
Он считает, что креативность была подавлена публичной философей, описываемой как корпоративизм и, что только путем кардинальной реформы наших частных учреждений, финансовых и других, могут быть восстановлены индивидуальность и динамизм. |
Above all, we must develop new business models that allow society to better harness the know-how, creativity, and drive of private enterprises to help improve public health. |
Прежде всего, мы должны разработать новые бизнес-модели, которые позволят обществу лучше использовать ноу-хау, креативность, драйв частных предприятий, чтобы помочь улучшить состояние здоровья населения. |
I say, "No, I was only awakening the creativity." |
Я говорю: "Нет, я только пробуждаю креативность." |
"His vast knowledge in the Hazal Literature"and his creativity... |
его большая осведомленность в раввинистической литературе и его креативность |
I think it's always been wrong, because I think always creativity has been highly collaborative, and it's probably been largely interactive. |
Я думаю, что оно всегда было неправильным, потому что креативность всегда сильно зависела от сотрудничества и, возможно, была в значительной степени взаимодействием. |
However, they praised the variety and creativity of the level design and the different lemming maneuvers, as well as the game's "charming" personality and wide range of difficulty, and gave it an overall recommendation. |
Тем не менее, они похвалили разнообразие и креативность дизайна уровня и различные маневры лемминга, а также «очаровательную» личность игры и широкий диапазон трудностей, и дали ей общую рекомендацию. |
Even after commemorative stamps began to appear more often during the 1950s and early 1960s, the monarch's effigy was prominent, usually taking up a quarter to a third of the stamp's design, which limited flexibility and creativity. |
Даже после того, как памятные марки стали выходить чаще в 1950-е и в начале 1960-х годов, изображение монарха доминировало, обычно занимая от четверти до трети рисунка марки, что ограничивало гибкость и креативность. |
In our generation, sustainable development will be our test, encouraging us to use our creativity and human values to establish a path of sustainable well-being on our crowded and endangered planet. |
Для нашего поколения устойчивое развитие будет нашим испытанием, поощряя нас использовать нашу креативность и человеческие ценности, чтобы создать путь устойчивого благополучия на нашей перенаселенной и находящейся в опасности планете. |
In '05, you joined the agency and trained at the Farm, scored in the top 10% of your class, and displayed particular... creativity in hand-to-hand combat and evasive driving exercises. |
В 2005 присоединились к агентству и тренировались на Ферме, по оценкам входили в топ 10% вашего класса и проявляли специфическую... креативность в рукопашном бое и упражнениях по уходу от погони. |
Beyond government cooperation, the creativity and dynamism of businesses, NGOs and private citizens in both countries hold the key to what India and the US can offer each other and the world. |
За рамками правительственного сотрудничества креативность и динамизм бизнеса, неправительственных организаций и частных граждан в обеих странах играют ключевую роль в том, что Индия и США могут предложить друг другу и миру. |