The Government has adopted both non-traditional and creative approaches, such as theatre presentations, concerts and the literary and creative arts to disseminate and popularize the Government's efforts nationwide. |
Правительство применило нетрадиционный и одновременно творческий подход, использовав театральные представления, концерты и возможности литературного и художественного творчества для распространения и популяризации усилий правительства в национальном масштабе. |
It also cooperates with other Government departments and NGOs to organise a greater variety of events, e.g. Hong Kong International Students' Creative Visual Arts Exhibition and Schools Speech Choir Showcase to broaden students' horizons in the arts and showcase their creative potential in authentic contexts. |
Оно также сотрудничает с другими государственными департаментами и НПО в организации самых разнообразных мероприятий, например Гонконгской международной выставки художественного творчества учащихся и Фестиваль рэпа, чтобы расширить художественные горизонты учащихся и продемонстрировать их творческий потенциал в реальных условиях. |
Also, the states' Creative Artists Programme promotes contacts between prominent individuals who form part of the National System of Creative Artists and the communities of artists and cultural promoters of various bodies within the country. |
Кроме того, в штатах осуществляется программа активизации связей между деятелями культуры, объединяемыми национальной системой художественного творчества, и группами деятелей искусства и организаторами культуры в различных субъектах федерации. |
The National Dance Company and National Dance School train and create dance and creative art forms in keeping with Guyanese cultural diversity. |
Национальная танцевальная компания и Национальная школа танца осуществляют подготовку танцоров и создают танцевальные спектакли и другие формы художественного самовыражения в соответствии с культурным многообразием страны. |
All State museums have special programmes and plans for working with children, including a wide range of measures in such areas as local history and creative arts. |
Каждый государственный музей имеет специальную программу или план работы с детьми, куда включаются разнообразные мероприятия краеведческого и художественного направлений. |
An award designed to encourage the creative work of artists who have produced top-quality works and whose talents enrich Mexico's cultural heritage; |
Это почетное звание свидетельствует о признании высокого художественного уровня созданных автором произведений, его таланта и вклада в культурное достояние страны; |
The amendments are intended to guarantee freedom of opinion, freedom of the press and of printing and publishing, media freedoms, the freedom to produce creative works of art and the freedom to participate in technical, cultural and sports activities. |
Эти изменения также гарантируют свободу выражения мнений, свободу прессы и публикаций, средств массовой информации и литературного, художественного, культурного и спортивного творчества. |
literary translation of advertisement materials etc., that need not a word-for-word translation but a creative approach. |
многое другое, что можно отнести к категории художественного перевода. |