Control over the export of military and strategically sensitive goods is exercised through the Export and Import Permits Act which allows the creation of the Export Control List, a list of goods and technologies which can only legally be exported if there is a valid export permit. |
Контроль за экспортом военных и стратегически чувствительных товаров осуществляется на основании Закона о разрешениях на экспорт и импорт, который предусматривает составление списка контролируемого экспорта, - перечень товаров и технологий, которые могут экспортироваться лишь на законных основаниях при условии, что на такой экспорт имеется действующее разрешение. |
Production and distribution of 8,000 GIS maps in print and electronically and creation of 50 new GIS maps in 5 locations |
Производство и распространение в печатном виде и электронном формате 8000 ГИС-карт и составление 50 новых ГИС-карт на 5 объектах |
Earth observation data and geographical information systems provide essential information for the development and maintenance of transportation networks, the creation of digital maps required for the operation of navigation devices and the development of early warning and disaster mitigation systems. |
Данные наблюдения Земли и географические информационные системы служат источником важной информации для разработки и поддержания транспортных сетей, составление цифровых карт, которые требуются для эксплуатации навигационных приборов, и разработки систем раннего предупреждения и систем предупреждения и ликвидации последствий бедствий. |
Production and distribution of 10,000 Geographical Information System (GIS) maps in print and electronically in 5 locations and the creation of 60 new GIS maps |
Составление и распределение в печатной и электронной форме 10000 карт, созданных на базе географической информационной системы (ГИС), в 5 пунктах и составление 60 новых карт на базе ГИС |
Welcomes the identification of actionable outcomes, including the creation of a set of good practices on entrepreneurship policies and the development of core indicators on entrepreneurship development. |
с удовлетворением отмечает итоги работы совещания, требующие принятия конкретных действий, включая составление перечня видов передовой практики в области политики по вопросам предпринимательства и разработку комплекса основных показателей в сфере развития предпринимательства; |
Creation of an action plan to study and address the risks related to the nearby industrial environment in the event of extreme situations. |
Составление плана действий по изучению и устранению факторов риска, возникающих в экстремальных ситуациях из-за присутствия поблизости промышленных объектов. |
Creation of a list of definitions used in the standards |
Составление перечня определений, используемых в стандартах |
Creation of generic job profiles for fixed asset management officers |
Составление типовых описаний должностей сотрудников по управлению фиксированными активами |
(b) Creation of electronic, generic job descriptions to facilitate standard and timely processing; |
Ь) составление описаний общих должностных функций в электронной форме в целях содействия стандартизованной и своевременной обработке документации; |
Creation of budget documents in line with the organizational strategy |
Составление документов по бюджету в соответствии с организационной стратегией |
Creation of a global inventory of resettlement fraud occurrences; |
составление глобального реестра для учета случаев мошенничества при переселении; |
(e) Creation and delivery of user-training curricula; |
е) составление и выполнение программы обучения пользователей; |
(b) Creation of an inventory of archives including, with the cooperation of the countries concerned, archives maintained by third countries; |
Ь) составление описи архивных материалов, в том числе материалов, имеющихся в третьих странах, при сотрудничестве этих стран; |
Creation of plans (fundamental scheme) |
Составление планов (общая схема) |
Creation of driving cycle and test procedure |
Составление ездового цикла и процедуры испытаний |
Develop via the UNICs a programme of collaboration with NSGT governments and civil society, including the creation of a list of focal points for government information services and civil society in the region. |
Разработка в рамках информационных центров Организации Объединенных Наций (ИЦООН) программы сотрудничества с руководящими органами несамоуправляющихся территорий и гражданским обществом, включая составление списка координаторов государственных информационных служб и гражданского общества в регионе |
Creation of the associated project documentation is an integral part of the software development process. |
Неотъемлемой частью процесса разработки любого программного обеспечения является составление и анализ сопутствующей документации. |
Creation of guidelines for post-accident management by the ASN Steering Committee for the Management of the Accident Phase (CODIRPA): publication of guides in the first half of 2012. |
Составление Руководящим комитетом АСН по управлению аварийной фазой (КОДИРПА) руководящих указаний по послеаварийному управлению (публикация руководств состоится в первой половине 2012 года). |
In 2013, Canada and the Czech Republic, with the support of the German Aerospace Center, initiated the development of a compendium of standards adopted by States and international organizations to mitigate the creation of space debris. |
В 2013 году Канада и Чешская Республика при поддержке Германского аэрокосмического центра инициировали составление сборника стандартов, принятых государствами и международными организациями с целью предотвращения образования космического мусора. |
A two-stage process was envisaged with the early creation of a core staff at headquarters and a roster of trained experts available to join when circumstances permit UNMOVIC to undertake the full range of tasks mandated to it, including that of inspections. |
Был предусмотрен двухэтапный процесс, предполагавший скорейшее создание при штаб-квартире костяка сотрудников Комиссии и составление реестра прошедших подготовку экспертов, которые были бы готовы влиться в ее состав тогда, когда ЮНМОВИК сможет осуществлять весь круг возложенных на нее задач, включая проведение инспекций. |
To increase transparency, the Panel recommends that FDA prioritize the development of its stakeholder list, the updating of publications and documents available on its website and the creation of an archive room where the public can access information. |
Для усиления транспарентности Группа рекомендует Управлению лесного хозяйства в приоритетном порядке обеспечить составление списка вовлеченных сторон, обновление публикаций и документов, имеющихся на его веб-сайте, и создание архива, с помощью которого общественность имела бы доступ к информации. |
(b) Development of curricula targeting the creation of specialized experts and contractors in metals and minerals reuse and recycling activities; |
Ь) составление учебных программ для подготовки экспертов и подрядчиков, специализирующихся на утилизации и рециркуляции металлов и минерального сырья; |
Where financial instruments representing undertakings are used for a commercial transaction, their fraudulent inducement, issuance, or use for a commercially improper purpose also constitutes commercial fraud, as does their forgery, fraudulent creation, or modification. |
Когда финансовые инструменты, представляющие собой обязательства, используются для коммерческой сделки, мошенническое побуждение к их выдаче или использование с коммерчески ненадлежащей целью также представляют собой коммерческое мошенничество, как и их подделка, сфальсифицированное составление или изменение. |
The formulation of powerful and convincing messages to support the incorporation of the NAP into national development and investment plans and policies which are supported by sound socio-economic analysis documenting SLM contributions to wealth creation, poverty reduction and the mitigation of conflicts and security problems. |
Ь) составление действенных и убедительных доводов в поддержку интеграции НПД в национальные планы и стратегии в области развития и инвестиционной деятельности, которые подкрепляются надежным социально-экономическим анализом, документально подтверждающим вклад УЗ в обеспечение благосостояния, сокращение масштабов бедности и смягчение остроты конфликтов и проблем безопасности. |
One of the most difficult parts was to find another agency that agreed to take over responsibility for the administrative business register, and the creation of the legal basis for such a register outside the statistical legislation. |
Одна из наиболее сложных задач заключалась в нахождении другого учреждения, которое согласилось бы взять на себя ответственность за составление административного коммерческого регистра и за создание законодательной базы для ведения такого регистра за пределами статистического законодательства. |