Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Создано

Примеры в контексте "Creation - Создано"

Примеры: Creation - Создано
An author is deemed to be a person through whose creative efforts a work is created. Copyright arises concurrently with the creation of a scientific, literary or artistic work. Автором произведения признается гражданин, творческим трудом которого оно создано, авторское право возникает с момента создания произведения науки, литературы и искусства.
The Omani copyright protects any original literary, artistic, and scientific work automatically upon their creation without the need to undertake any formalities irrespective of the value, kind, method of expression, or purpose for which the work was created. Оманское авторское право охраняет любые оригинальные литературные, художественные и научные работы автоматически с момента их создания без необходимости предпринимать каких-либо формальности, независимо от стоимости, вида, способа выражения, или целей, для которых создано произведение.
The Legislative Assembly was created on 13 March 1856 with the passing of the Victorian Electoral Bill, five years after the creation of the original unicameral Legislative Council. Законодательное собрание было создано 13 марта 1856 года с принятием Избирательного закона Виктории, через пять лет после создания однопалатного Законодательного совета.
Uruguay has created the National Research and Innovation Agency to coordinate efforts by public and private actors involved in knowledge creation and use, facilitate synergies between them and boost Uruguay's long-term development. В стране создано Национальное агентство по научным исследованиям и инновациям, в задачи которого входит координация усилий государственных и частных субъектов, занимающихся накоплением и использованием знаний, облечение синергического взаимодействия между ними и обеспечение возможностей для развития Уругвая в долгосрочной перспективе.
Although the 1992 Constitution foresees the creation of a Defensor del Pueblo, the Committee notes with concern that no mechanism has been established yet to receive and address complaints, in particular in the field of children's rights. Хотя в Конституции 1992 года и предусмотрено создание должности Defensor del Pueblo, Комитет с сожалением отмечает, что до сих пор не создано никакого механизма, обеспечивающего получение и рассмотрение жалоб, в частности в области соблюдения прав ребенка.
(b) a renewed emphasis on love, sharing and a spiritual connection with all creation; Ь) возрождение особого отношения к любви, коллективизму и духовной общности со всем, что создано природой;
Moreover, the creation, in June 2007, of the Human Rights Affairs Office within the Philippine National Police had constituted a significant step toward the protection of civilians living in communities affected by armed conflicts. Кроме того, в июне 2007 года в структуре Национальной полиции Филиппин было создано Управление по правам человека (там же, пункт 154), что стало важным достижением с точки зрения защиты гражданского населения общин, затронутых вооруженными конфликтами.
While noting the creation of the National Commission for the Promotion of Equality (NCPE) and the Office of the Parliamentary Ombudsman, CERD, in 2011, was concerned that Malta had not yet established a national human rights institution in full compliance with the Paris Principles. Принимая к сведению учреждение Национальной комиссии по поощрению равенства (НКПР) и Бюро парламентского омбудсмена, КЛРД в 2011 году выразил обеспокоенность по поводу того, что на Мальте до сих пор не создано национальное правозащитное учреждение в полном соответствии с Парижскими принципами.
The proposed Office of the Inspector General would be created through the merger of resources and functions now allocated to existing units and offices and the creation of new units for compliance review and investigation. Предлагаемое Управление Генерального инспектора (УГИ) будет создано на основе объединения ресурсов и функций, в настоящее время распределенных среди существующих подразделений и управлений и создания новых подразделений по контролю за исполнением и проведению расследований.
Cooperation has occurred between many States on a bilateral basis; several major regional cooperative programmes have been developed; and a number of global cooperative activities have resulted in the creation and operation of global satellite organizations. Многие государства осуществляли сотрудничество на двусторонней основе; было создано несколько крупных региональных совместных программ, а в результате ряда глобальных совместных мероприятий были учреждены и действуют в настоящее время глобальные спутниковые организации.
However, if the creation of a security right in future intellectual property rights is not prohibited under other law, a security right in such an asset could be created and made effective against third parties under the UNCITRAL Secured Transactions Guide. Однако если создание обеспечительного права в будущих правах интеллектуальной собственности не запрещается другими законодательными нормами, то в соответствии с Руководством ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам обеспечительное право в подобном активе может быть создано и может приобрести силу в отношении третьих сторон.
No security under paragraph 1 may be created over public property or other property, assets or rights needed for the provision of a public service, where the creation of such security is prohibited by the law of [this State]. З. Никакое обеспечение согласно пункту 1 не может быть создано в публичной собственности или другом имуществе, активах или правах, необходимых для предоставления общедоступной услуги, в тех случаях, когда создание такого обеспечения запрещается законом [принимающего государства].
Under its auspices, the Child Development Agency was established to achieve holistic development through the creation, coordination and implementation of programmes and policies to meet the nation's obligations to its children. В рамках этого плана было создано Агентство по развитию ребенка для обеспечения всестороннего развития детей путем разработки, координации и осуществления программ и политики по выполнению обязательств в отношении детей.
The Inter-agency Round-table on Gender and Migration is working to install a national network of support, assistance and guidance for female migrants, through the creation of state networks (of which there were five as of August 2010). Межведомственный совет по гендерным проблемам и проблемам миграции работает над созданием Национальной сети поддержки, консультирования и выделения средств в помощь женщинам, вовлеченным в миграционный процесс, устанавливая с этой целью сети в штатах (по состоянию на август 2010 года было создано пять таких сетей).
As a result, the policy considerations addressed apply equally to situations where a notice is registered prior to the creation of a security right, and lapses before the security right is created, third party effectiveness may be re-established. Это значит, что изложенные выше принципиальные соображения также касаются ситуаций, когда уведомление об обеспечительном праве регистрируется до создания такого права и истекает до того, как оно будет создано, в случае чего сила в отношении третьих сторон также может быть восстановлена.
Thus, the security right of Secured Creditor 1 was created and became effective against third parties on Day 5 (i.e. the first time when all of the requirements for creation and third-party effectiveness were satisfied). Таким образом, обеспечительное право обеспеченного кредитора 1 было создано и приобрело силу в отношении третьих сторон в день 5 (т.е. как только были удовлетворены все требования, касающиеся создания и вступления в силу для третьих сторон).
With trade union funds, more than 1,000 new jobs were generated through the construction of health-improvement units, the creation of small businesses, and incentives for raising cattle in private subsidiary farming units. из средств самих профсоюзов создано более 1000 новых рабочих мест за счет строительства оздоровительных объектов, учреждения субъектов малого бизнеса, стимулирования выращивания крупного рогатого скота в личных подсобных хозяйствах граждан
It was also observed that the reference to creation of a security right as a condition for it to be effective against third parties might not be necessary as, unless created, a security right would not be a "security right" under the draft Model Law. Было также отмечено, что ссылка на создание обеспечительного права в качестве условия для придания ему силы в отношении третьих сторон, возможно, не является необходимой, поскольку обеспечительное право, если оно не создано, не будет "обеспечительным правом" в соответствии с проектом типового закона.
Model provisions 31 and 35 address ownership of assets and the security that may be taken over such assets, and state that security over public assets may not be taken where the creation of security is prohibited by law. В типовых положениях 31 и 35 затрагиваются вопросы собственности на активы и возможность обеспечения интересов в таких активах и указывается, что обеспечение не может быть создано в публичной собственности в тех случаях, когда создание такого обеспечения запрещается законом.
In the 50 years since independence, 7.24 million jobs have been created, an increase of 261%, which would be equivalent to the creation of 105 million jobs in the United States. За последние 50 лет, начиная с обретения независимости, было создано 7,24 миллиона рабочих мест, что составило 261% увеличение, которое было бы эквивалентно созданию 105 миллионов рабочих мест в США.
The ministry was created as one of the first military departments established in the former Soviet Union, being established 1 day after the founding of the (one day after the creation of the Ministry of Defense of Azerbaijan. Военное ведомство Республики Узбекистан было создано одним из первых в союзных республиках (на один день позже создания Министерства обороны Республики Азербайджан), ещё до распада СССР.
The law should provide that a security right may be created in tangibles that are attachments at the time of creation of the security right or continue in tangibles that become attachments subsequently. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право может быть создано в материальном имуществе, которое является постоянными принадлежностями на момент создания обеспечительного права, или сохраняться в материальном имуществе, которое становится постоянными принадлежностями впоследствии.
5.42 In line with the recommendation in paragraph 238 of the report of the Panel in which it called for the creation of a unit for operational planning and support of public information in peace operations, a unit would be established within the Office of Operations. 5.42 В соответствии с рекомендацией, изложенной в пункте 238 доклада Группы, где предлагалось создать подразделение по оперативному планированию и поддержке деятельности в области общественной информации в рамках операций в пользу мира, такое подразделение будет создано в структуре Управления операций.
The second question is whether a security right that was not effectively created under old law but fulfils all the requirements for creation of a security right under the new law will become effective on the effective date of the new law. Второй вопрос состоит в том, приобретает ли действительность в день вступления нового законодательства в силу такое обеспечительное право, которое не было фактически создано согласно старому закону, но удовлетворяет всем требованиям в отношении создания обеспечительного права согласно новому законодательству.
Simply to refer to the time of creation failed to resolve that issue, since in some States a security right could be created orally, while in other States it had to be created in writing. Простая ссылка на момент создания не решает этой проблемы, поскольку в некоторых государствах обеспечительное право может создаваться в устной форме, хотя в других государствах оно должно быть создано в письменном виде.