Albert and his team are cream of the crop. Albert's a forensics genius. |
Альберт и его команда- сливки из профессионалов.Альберт- гений судебной медицины. |
They've got clotted cream, their sandwiches so tiny... |
Топленые сливки, малепусечные сэндвичи... с трудом рассмотришь. |
This is the event where you eat whipped cream off a girl. |
Это тот конкурс, где ты слизываешь сливки с дечонки. |
I could give you a whipped cream dance right here, big boy. |
Я могла бы слизать сливки в танце для тебя, бугаёк. |
If you've ever overbeaten your whipped cream, it's actually buttermilk. |
Если вы переборщите, взбивая сливки, вы получите пахту. |
In the meantime, prepare coffee Pour into each glass freshly brewed coffee. Top with whipped cream and sprinkle each with a pinch of ground nutmeg. |
Тем временем, только что сваренное кофе разлить по бокалам, сверху добавить сливки и посыпать щепоткой молотых мускатных орехов. |
The coaches are lined up as the cream of the crop pours out of them like Miss Muffet's curds and whey. |
Кареты выстроились в ряд, и сливки общества льются из них, как творог и сыворотка мисс Маффет. |
Go get some wild boars, and partridges, and salmon, and thick dairy cream like they have in Gaul. |
Быстро найди где-нибудь кабанов, куропаток, сёмгу... сливки пожирней, которые делают эти галлы. |
[spits] - All right, this needs cream or sugar To be remotely drinkable. |
Ну ладно, мне нужны сливки или сахар, чтобы это можно было выпить. |
For your information, little girl whipped cream isn't whipped cream at all unless it's been whipped with whips. |
К твоему сведению, девочка взбитые сливки только тогда взбитые, когда их взбивают розгами. |
If you've ever overbeaten your whipped cream, it's actually buttermilk. |
Если вы переборщите, взбивая сливки, вы получите пахту. |
But once the cow's been milked, there's no squirting the cream back up her udders. |
Но раз уж корову подоили, обратно сливки в вымя не засунешь. |
But with SelectDate, you get to choose from the cream of the crop. |
Но со "Свиданиями для избранных" вы сможете выбрать самые сливки. |
You'd have no objection to New Hampshire banning the use of cream. |
То есть вы не возражаете если Нью-Гемпршир примет закон запрещающий добавлять сливки в кофе. |
Milk and cream of course, but also water, wine, yoghurt and other fermented products have already seen the inside of an Ecolean Air package. |
Молоко и сливки, а также вода, вино, йогурт - это еще далеко не весь перечень продуктов, для которых подходит упаковка Ecolean Air. |
I was getting her her coffee, light cream, Truvia. |
Я готовил ей кофе - обезжиренные сливки, сахарозаменитель стевиол. |
They lived there for 18 years, selling flowers, vegetables, milk, and cream as well as pedigreed puppies. |
Здесь он поселился со своим греческим другом Маноли и прожил 18 лет, продавая цветы, овощи, молоко и сливки, а также породистых щенков. |
In Eastern Europe, milk, cheese, cream and yoghurt products for local markets are produced at several locations. |
Также, за пределами Германии, молоко, сыры, сливки и йогурт производятся для местного рынка на шести производственных площадках в Восточной Европе. |
Presented in maginficent halls with the cream of society bestowing their favours upon me. |
Действие происходит в грандиозном месте, куда собираются лишь сливки общества одаривая меня своей благосклонностью. |
Yes, you'll get the shorthorn yield plus the Jersey cream. |
Да, хорошая идея, вы получите шортгорнский удой и джерсийские сливки. |
If you want to get a long-drawn benefit from this book, don't think once skimming the cream is enough for that. |
Если вы хотите извлечь из этой книги долговременную выгоду, не воображайте, что для этого достаточно, если вы один раз тщательно снимете сливки. |
Coffee, cream, biscuits... sponge, pâté, Ajax... |
Молотый кофе, сливки, печенье, салфетки, паштет, моющее средство. |
Chef: So you take heavy, high-fat milk, which is cream, and you churn it until it separates into these curds and water. |
Шеф: Итак, берете очень жирное молоко, то есть сливки, и взбиваете до разделения на воду и творог. |
An analysis of cow-rearing activities shows that they particularly involve the processing of milk derivatives into yogurt, cheese and cream, an operation to which women make a contribution of 99 per cent. |
Анализ работы по содержанию коровы показывает, что она, в частности, включает переработку молочных продуктов в йогурт, сыр и сливки, причем эти операции на 99 процентов выполняются женщинами. |
This will produce pasteurized milk, butter, cream, cheese and yoghurt, with a view to promoting the consumption of milk and dairy products. |
Создано государственное стратегическое предприятие "Лактесболь", производящее пастеризованное молоко, масло, сливки, сыр и йогурт в целях содействия повышению потребления молока и молочных продуктов. |