Instead of coffee he gave me tea with sugar, but without cream. |
Вместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без молока. |
Coffee - one cream, one sugar. |
Кофе, немного молока и одну ложку сахара. |
Product contains neither ice nor cream. |
Продукт не содержит не льда не молока, |
Did you want sugar and cream in this? |
Хочешь молока и сахара? |
Also one cream, splash of half-and-half, one sugar, one Splenda. |
Немного молока, сливок, сахара и и сахарозаменителя. |
It's this beautiful Italian cheese with sort of cream inside. |
Это наивкуснейший итальянский сыр из буйволиного молока. |
I can pump half a pint of full cream mummy milk in five minutes. |
Я могу сцедить пол литра жирненького грудного молока всего за пять минут. |
The cream from the milk, the softest crumb you've got at hand. |
Сливки с молока, самый мягкий хлеб, который вы только держали в руках. |
The invention relates to the food industry, in particular to milk homogenising methods and can be also used for homogenising cream. |
Изобретение относится к пищевой промышленности, а именно к способам гомогенизации молока и может быть использовано также для гомогенизации сливок. |
We will warm up a little milk, add butter, cream and sugar, stir to dissolve the sugar (can use powdered sugar). |
Мы будем разогреть немного молока, добавить сливочное масло, сливки и сахар, перемешайте до роспуска сахара (можно использовать сахарную пудру). |
Dairy products are made from mare's milk (Airag), from cattle, yaks, and camels (e.g. clotted cream). |
Молочные продукты изготовляются из кобыльего молока (айраг), крупного рогатого скота, яков, верблюдов (например, взбитые сливки). |
Åkerlund & Rausing produced all sorts of paper packaging for dry staple groceries, but Rausing was determined to find a way to pre-package liquids like milk and cream, and spent large sums on developing a viable package. |
Åkerlund & Rausing производила различные виды бумажной упаковки для сухих пищевых продуктов, но Раусинг также намеревался найти способ фасовки жидкостей, например, молока и сливок, и тратил значительные средства на разработку такой упаковки. |
There's cream and sugar. |
Там, наверное, много молока и масла. |
No milk, no cream. |
Без молока, сливок. |
Would you like some cream? |
Желаете сливок или молока? |
I'm sellin' a bit of milk and cream |
Я продаю немного молока и сливок |
Would you like some cream? Milk? |
Желаете сливок или молока? |
Down on MacConnachy Square I'm sellin' a bit of milk and cream |
На площади Мак-Коннахью Я продаю немного молока и сливок |
It is prepared of selected pasteurized cream, which is obtained during the skimming, along with adding of pure cultures of lactic-acid bacteria in the conditions of close quality control. |
Изготавливается исключительно с отборных пастеризованных сливок, которые получены при сепарировании коровьего молока с внесением чистых культур молочнокислых бактерий при условиях усиленого контроля качества. |
This will produce pasteurized milk, butter, cream, cheese and yoghurt, with a view to promoting the consumption of milk and dairy products. |
Создано государственное стратегическое предприятие "Лактесболь", производящее пастеризованное молоко, масло, сливки, сыр и йогурт в целях содействия повышению потребления молока и молочных продуктов. |
Tetra Classic is the name of the first, tetrahedral package, launched by Tetra Pak in 1952, with an aseptic version released in 1961 and still in use, mainly for portion-sized cream packages and children's juices. |
Она была представлена Tetra Pak в 1952 году, асептическая версия появилась в 1961 году и используется до сих пор, в основном для порционных сливок, молока и детских соков. |
If we know the price of cream and the price of skim milk, we can figure out the price of milk with 1% cream, 2% cream, or 4% cream. |
Если нам известна стоимость сливок и стоимость обезжиренного молока, мы можем вычислить стоимость молока 1% жирности, молока 2% жирности и молока 4% жирности. |
The cream removed from the milk is made into butter and cream products, and surplus milk is used to make yoghurt and cheese. |
Снимаемые с молока сливки перерабатываются в масло и в сливочные изделия, а избыток молока используется для производства йогурта и сыра. |
So if anybody knows of a banquet hall that would... compliment my colours of cantaloupe and cream - You can speak to me after the meeting. |
Если кто-то знает банкетный зал, который подошел бы к моим цветам топленого молока и канталупы, скажите мне после собрания. |
The name dates from the 19th century, from "coille," derived from cailler (to curdle), referring to milk left after cream extraction (resulting in a lower fat content). |
Название засвидетельствовано с XIX века и происходит от caillot (caillotte), что означает «сгусток» (имеется в виду створожившаяся масса молока). |