Particularly worth seeing are the Council Chambers, the atmospheric Inner Courtyard, the romantic arcades and the imposing tower. |
Особого внимания достойны совещательные комнаты, тихий внутренний двор, романтичные аркады и импозантная башня. |
The event was videotaped, to be aired to an astonished nation the next day, but in the rush the cameraman's power cable was yanked from the wall as the convicted couple was dragged out to an open-air courtyard. |
Событие было записано на видеопленку и показано изумленной нации в эфире на следующий день, но в спешке кабель питания камеры оператора отключился от сети в тот момент, когда приговоренную чету тащили во двор. |
Hotel San Francesco boasts a roof terrace with a bar overlooking Aventine Hill and the picturesque rooftops of Trastevere, and a breakfast room with a wonderful view of the 15th century secluded courtyard that belongs to the adjoining monastery of San Francesco. |
Гордость отеля San Francesco - терраса с баром, расположенная на крыше, откуда открывается сказочный вид на холм Аветин и крыши квартала Трастевере и зала для завтраков с прекрасным видом на уединённый внутренний двор 15 века, принадлежащий прилегающему монастырю San Francesco. |
The building dates from the nineteenth century, but the flat has been fully remodeled to European standards. The windows face a peaceful courtyard. |
находится на втором этаже дома XIX в. Вход с улицы Маяковского, отличный подъезд, домофон, лифт, окна в тихий двор, есть стоянка для автомобиля. |
On 19 August 2008, Mr. Landa Mendibe was punished with prohibition of family visits and, for 30 days, of exit to the prison courtyard because, during a search, he was found in possession of an album with family photographs and a music record. |
19 августа 2008 года за то, что во время обыска у г-на Ланды Мендибе был обнаружен альбом с фотографиями родных и диск с записью музыки, ему были запрещены свидания с родственниками и запрещалось в течение 30 дней выходить во внутренний двор тюрьмы. |
The women sleep apart from the men, it is true, but they share the same courtyard and the same living space, and no one knows for how long. |
Хотя по ночам женщины спят, по всей видимости, в отдельных от мужчин помещениях, тюремный двор и жизненное пространство являются общими для мужчин и для женщин в течение неопределенного времени. |
Hotel Courtyard «Dynamo-Siverska» and big territory around Yablunitsa inhere in zone of certain acceptance to mobile relationship. |
Гостиный двор «Динамо-Сиверская» и большая территория около Яблуницы находятся в зоне уверенного приема мобильной связи. |
The Hotel Aline is on 4th floor with lift, and although in the centre of Florence, it is a quiet hotel and some of the rooms are located on the back side of the building and are facing on an internal courtyard. |
Гостиница «Aline» находится на четвертом этаже здания с лифтом, и хотя в самом центре Флоренции, тем не менее отель достаточно тихий и спокойный, с номерами, расположенными на обратной стороне здания, с окнами, выходящими во внутренний двор. |
Courtyard is the only way to do this, so long as Happy took care of her end. |
Мы сможем войти только через двор, а Хеппи в это время будет вызволять девушку. |
We're going to have to re-learn what the building blocks of these things are: the street, the block, how to compose public space that's both large and small, the courtyard, the civic square and how to really make use of this property. |
Нам придётся заново выучить структурные элементы таких пространств: улица, квартал, как создать и большое, и маленькое общественное пространство, двор, городская площадь, каким образом лучше всего использовать такую недвижимость. |
However, Alan Moore used references to "The Horror at Red Hook" for his decidedly Cthulhu Mythos graphic novel and short story "The Courtyard" and its sequel, Providence. |
Однако Алан Мур использовал предпосылки из «Ужас в Ред Хуке», которые сам отнес к циклу «Мифы Ктулху» в рассказе «Двор» и сиквеле «Провидение». |