Commanders are considering the full range of administrative and disciplinary measures, including trial by court-martial. |
В настоящее время командиры рассматривают в этой связи весь комплекс возможных административных и дисциплинарных мер, включая предание военному трибуналу. |
Had the action failed, he would have been subject to court-martial for disobeying orders in the face of the enemy, with subsequent loss of command and disgrace. |
Если бы действия Нельсона не принесли успеха, он был бы предан военному трибуналу за неподчинение приказу перед лицом неприятеля, с последующим отстранением от командования и разжалованием. |
Only a commanding officer, to whose authority a civilian or officer is subject, may order pre-trial restraint of that civilian (subject to trial by court-martial) or officer. |
Только воинский командир, в подчинении которого находится гражданское лицо или военнослужащий, может отдать приказ о лишении свободы до суда этого гражданского лица (которое подсудно военному трибуналу) или военнослужащего. |
Leave it to the court-martial. |
Оставьте это военному трибуналу. |