| Before you find yourself crash-landing in the middle of a court-martial. | До того как совершите аварийную посадку в центре военного трибунала. |
| Captain America suspends Yellowjacket from Avengers duty pending the verdict of a court-martial. | Капитан Америка приостанавливает участие Жёлтого жакета в Мстителях до вердикта военного трибунала. |
| You know that I cannot legally comment on... the details of a court-martial proceeding. | Вам известно, что я не могу открыто комментировать процедуру военного трибунала. |
| Who gave it to the press, well, that's a matter of conjecture, and it will be an issue in the court-martial. | А кто передал его прессе, можно только догадываться, это будет проблемой военного трибунала. |
| Rule 607 of the Rules for Court-Martial, Your Honor. | Правило 607 из Свода правил военного трибунала, ваша честь. |
| The court-martial is not going to happen. | Военного трибунала не будет. |
| No, I'm pretty sure he was dried out before his court-martial. | Нет, я полностью уверен, что он был трезв до военного трибунала. |
| In 1792 he served as one of the judges at the court-martial of the mutineers from HMS Bounty, who had been captured on Tahiti. | В 1792 году он был одним из судей военного трибунала над мятежниками с HMS Bounty, захваченными на Таити. |
| However, you know l don't have the power to reverse a court-martial. | Но ведь я не могу отменить приговор... военного трибунала, майор. |
| This matter is expounded in Rule for Court-Martial 302, Manual for Courts-Martial (1984). | Данный вопрос подробно излагается в статье 302 Регламента военного трибунала (1984 года). |
| The British failure to save Minorca led to the controversial court-martial and execution of the British commander, Admiral John Byng, for "failure to do his utmost" to relieve the siege of the British garrison on Minorca. | Британское поражение привело к спорному решению военного трибунала в отношении командующего британскими войсками Джона Бинга, которого казнили по причине «отказа приложить все усилия» для ослабления осады британского гарнизона Минорки. |
| The role of the Judge Advocate General was limited to providing advice to the convening officer, the members of the court-martial, and the confirming officer. | Роль судьи-генерал-адвоката сводится к даче консультаций созывающему суд офицеру, членам военного трибунала и подтверждающему офицеру. |
| As a result, Charlie is accused of cowardice and given a court-martial. | В результате, Чарли обвиняется в трусости и попадает под суд военного трибунала. |
| Under Rule for Court-Martial 707, the prisoner must be brought to trial within 120 days of the imposition of restraint. | В соответствии со статьей 707 Регламента военного трибунала, задержанное лицо должно быть предано суду в течение 120 дней с момента помещения под стражу. |
| 1981-1983: - Military Magistrate, Assistant Military Prosecutor at the Kinshasa Court-Martial (Kinshasa-Gombe) and Analyst Military Officer and Instructor for Human Rights and Freedoms at the Police (Garde Civile) (Kinshasa). | Военный судья, помощник военного прокурора Военного трибунала в Киншасе (Киншаса-Гомбе) и офицер-аналитик и инструктор полиции (гражданской гвардии) по вопросам прав человека и свобод (Киншаса). |