In cooperation with numerous active parties, it had announced the establishment of the Centre of Excellence on Countering Violent Extremism, which was to begin operations in Abu Dhabi at the end of 2012. |
В сотрудничестве с различными активными сторонами они объявили об учреждении центра повышения квалификации в области борьбы с насильственным экстремизмом, который должен начать функционировать в Абу-Даби в конце 2012 года. |
The ASEAN nations recognized the leading role of the United Nations in promoting international cooperation against terrorism and urged full implementation of the Global Strategy and its plan of action; in that connection, they welcomed the recent High-level Meeting on Countering Nuclear Terrorism. |
Государства АСЕАН признают ведущую роль Организации Объединенных Наций в стимулировании международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом и призывают к осуществлению Глобальной стратегии и ее плана действий в полном объеме; в связи с этим они приветствуют проведенное недавно заседание высокого уровня, посвященное противодействию ядерному терроризму. |
Legal Workshop on the Criminal Law Aspects of Countering Nuclear, Chemical and Biological Terrorism in the Light of Relevant Universal Instruments - for member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) |
Семинар-практикум по аспектам уголовного законодательства в области борьбы с ядерным, химическим и биологическим терроризмом в свете применения соответствующих универсальных документов - для государств - членов Содружества Независимых Государств (СНГ) |
Efforts were also made to improve the integration of forensics into national drug control and crime prevention governance systems, specifically with respect to best practices in countering human trafficking and to the integrity of criminal justice systems. |
ЮНОДК содействовало также нала-живанию более тесного взаимодействия между учреждениями судебной экспертизы и националь-ными системами наркоконтроля и предупрежде-ния преступности, особенно в целях овладения передовым опытом в области борьбы с торговлей людьми и обеспечения большей объективности системы уголовного правосудия. |
At the twentieth special session of the United Nations, achievements in the field of countering drug trafficking activities had been analysed and a comprehensive framework for strengthening international cooperation and elaborating national drug control plans had been established. |
Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи позволила проанализировать достижения в области борьбы с наркобизнесом и выработать национальные программы в этой области. |
Preventing and countering money-laundering remained one of the most important initiatives in countering the illicit drug traffic. |
Предотвращение отмывания денег и борьба с ним остается одной из важнейших инициатив в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
Counter-terrorism laws, policies and practices must be limited to the countering of terrorism, as properly defined. |
Законы, политика и практика в области борьбы с терроризмом должны быть ограничены борьбой с терроризмом, который надлежащим образом определен. |
A key element of Ireland's approach at countering extremism and intolerance is the National Action Plan Against Racism which was launched on 27 January, 2005. |
Важным элементом подхода Ирландии в деле борьбы с терроризмом и нетерпимостью является Национальный план действий в области борьбы с терроризмом, который вступил в силу 27 января 2005 года. |
(a) Definitions of terrorism and of security suspects are precise and limited to the countering of terrorism and the maintenance of national security and are in full conformity with the Covenant; |
(а) точность определений терроризма и лиц, подозреваемых в посягательстве на безопасность, и применимость этих понятий только в области борьбы с терроризмом и обеспечения национальной безопасности, а также их полное соответствие положениям Пакта; |