The scope of their activities, membership, and objectives varied correspondingly. |
Они, соответственно, отличались друг от друга по содержанию деятельности, членскому составу и целям. |
Those senior managers must be guided and supported by the Umoja team at a correspondingly senior level. |
Руководство и поддержку таким старшим руководителям должна обеспечивать группа по проекту «Умоджа», также соответственно на уровне старшего руководства. |
As nations and commercial enterprises continue to increase their activities in space, the possibility of another collision increases correspondingly. |
А по мере того как государства и коммерческие предприятия то и дело расширяют свою деятельность в космосе, соответственно возрастает и возможность еще одной коллизии. |
The Government will correspondingly seek to increase the GNI percentage of development cooperation appropriations during its term of office. |
Правительство, соответственно, будет стремиться к увеличению процентной доли от ВНД на ассигнования на цели сотрудничества в области развития в течение срока своих полномочий. |
Its potential value as a model for non-proliferation is correspondingly greater. |
Соответственно большей оказывается ее потенциальная ценность как модели для нераспространения. |
Participation levels were generally high in the country at this time and unemployment rates correspondingly low. |
В это время в стране в целом доля занятых была высока, а доля безработных, соответственно, - низка. |
Some missions would and should have limited goals and be correspondingly limited as to size and resources. |
Цели некоторых миссий будут и должны носить ограниченный характер, соответственно, ограниченными должны быть их масштабы и ресурсы. |
Least developed countries are particularly dependent on commodity exports and the impact on their economies is correspondingly large. |
У наименее развитых стран зависимость от экспорта сырья наиболее велика, соответственно велико и воздействие на их экономику. |
The ability to assess the situation, provide relief and help the victims are correspondingly reduced. |
А соответственно и сокращается потенциал для оценки ситуации, доставки помощи и попечения пострадавших. |
The growth of the pre-tax profit to taxation and operational efficiency increased 110 and 120 % correspondingly. |
Рост балансовой прибыли до налогообложения и производительность труда - 110 и 120 процентов соответственно. |
If culpability is obvious but the accused refuses to admit to it, the sentence may be correspondingly severe. |
Если виновность очевидна, но обвиняемый отказывается признаться в этом, приговор может быть, соответственно, тяжелее. |
Both the diplomas were nostrified by the Higher Attestation Commission under the President of the Republic of Azerbaijan correspondingly in 2004 and 2006. |
Оба диплома соответственно в 2004 и 2006 годах были признаны Высшей аттестационной комиссией при Президенте Азербайджанской Республики. |
On accomplishing an expensive purchase sum of provided discount, and, correspondingly, your saving, can make not one thousand UAH. |
При совершении дорогостоящей покупки сумма предоставленной скидки, а соответственно, и Вашей экономии, может составить не одну тысячу гривен. |
These locomotives essentially operated as mobile steam power plants and were correspondingly complex. |
Эти локомотивы по сути были чрезвычайно мобильными электростанциями и соответственно сложными. |
It is therefore not necessarily set suitable for all audiences and must be correspondingly more effort into usability testing. |
Поэтому не обязательно набор для всех аудиторий и должны быть соответственно больше усилий для юзабилити-тестирования. |
Savings under international staff salaries have correspondingly resulted in decreased requirements for common staff costs. |
Экономия по окладам международных сотрудников соответственно привела к меньшим потребностям по общим расходам по персоналу. |
Any weakening of the draft Code would correspondingly weaken the importance of a permanent court. |
Любое ослабление проекта кодекса соответственно уменьшит роль постоянного суда. |
Unemployment in Finland rose correspondingly during the period 1983-1993 by over 300,000 persons (283 per cent). |
В Финляндии за период 1983-1993 годов число безработных возросло соответственно на более чем 300000 человек (283%). |
In the case of short-lived stocks, the rebuilding time is likely to be correspondingly shorter. |
Что касается недолго живущих видов, то соответственно период восстановления запасов может быть более коротким. |
There has been a correspondingly enhanced willingness of Member States to call on the United Nations to intervene in intra-State disputes. |
Соответственно, отмечается усиление готовности государств-членов обращаться к Организации Объединенных Наций с просьбами о вмешательстве во внутригосударственные конфликты. |
In such cases the municipality must pay a correspondingly larger share of the initial financing and the ongoing instalments and interest. |
В таких случаях муниципалитет должен оплачивать соответственно более значительную часть объема первоначального финансирования и расходов, связанных с текущими платежами и ссудным процентом. |
And the public that has (active and passive) access to these data is correspondingly wide. |
Соответственно широким является и круг пользователей, имеющих (активный и пассивный) доступ к этим данным. |
Policies and legislation should correspondingly not be designed to benefit already advantaged social groups at the expense of others. |
Соответственно проводимая политика и принимаемое законодательство не должны давать преимуществ социальным группам, уже находящимся в благоприятном положении, за счет других. |
The demand from municipalities and communities for help with mine clearance is growing correspondingly. |
Соответственно растет число обращений муниципалитетов и общин за помощью в разминировании. |
Africa's poor economic performance is particularly reflected in, and to a great extent caused by, a correspondingly poor industrial performance. |
Низкие экономические показатели стран Африки особенно отражаются в соответственно низких показателях промышленного развития и в значительной мере вызваны ими. |