| The scope of their activities, membership, and objectives varied correspondingly. | Они, соответственно, отличались друг от друга по содержанию деятельности, членскому составу и целям. |
| Those senior managers must be guided and supported by the Umoja team at a correspondingly senior level. | Руководство и поддержку таким старшим руководителям должна обеспечивать группа по проекту «Умоджа», также соответственно на уровне старшего руководства. |
| As nations and commercial enterprises continue to increase their activities in space, the possibility of another collision increases correspondingly. | А по мере того как государства и коммерческие предприятия то и дело расширяют свою деятельность в космосе, соответственно возрастает и возможность еще одной коллизии. |
| The Government will correspondingly seek to increase the GNI percentage of development cooperation appropriations during its term of office. | Правительство, соответственно, будет стремиться к увеличению процентной доли от ВНД на ассигнования на цели сотрудничества в области развития в течение срока своих полномочий. |
| Its potential value as a model for non-proliferation is correspondingly greater. | Соответственно большей оказывается ее потенциальная ценность как модели для нераспространения. |
| Participation levels were generally high in the country at this time and unemployment rates correspondingly low. | В это время в стране в целом доля занятых была высока, а доля безработных, соответственно, - низка. |
| Some missions would and should have limited goals and be correspondingly limited as to size and resources. | Цели некоторых миссий будут и должны носить ограниченный характер, соответственно, ограниченными должны быть их масштабы и ресурсы. |
| Least developed countries are particularly dependent on commodity exports and the impact on their economies is correspondingly large. | У наименее развитых стран зависимость от экспорта сырья наиболее велика, соответственно велико и воздействие на их экономику. |
| The ability to assess the situation, provide relief and help the victims are correspondingly reduced. | А соответственно и сокращается потенциал для оценки ситуации, доставки помощи и попечения пострадавших. |
| The growth of the pre-tax profit to taxation and operational efficiency increased 110 and 120 % correspondingly. | Рост балансовой прибыли до налогообложения и производительность труда - 110 и 120 процентов соответственно. |
| If culpability is obvious but the accused refuses to admit to it, the sentence may be correspondingly severe. | Если виновность очевидна, но обвиняемый отказывается признаться в этом, приговор может быть, соответственно, тяжелее. |
| Both the diplomas were nostrified by the Higher Attestation Commission under the President of the Republic of Azerbaijan correspondingly in 2004 and 2006. | Оба диплома соответственно в 2004 и 2006 годах были признаны Высшей аттестационной комиссией при Президенте Азербайджанской Республики. |
| On accomplishing an expensive purchase sum of provided discount, and, correspondingly, your saving, can make not one thousand UAH. | При совершении дорогостоящей покупки сумма предоставленной скидки, а соответственно, и Вашей экономии, может составить не одну тысячу гривен. |
| These locomotives essentially operated as mobile steam power plants and were correspondingly complex. | Эти локомотивы по сути были чрезвычайно мобильными электростанциями и соответственно сложными. |
| It is therefore not necessarily set suitable for all audiences and must be correspondingly more effort into usability testing. | Поэтому не обязательно набор для всех аудиторий и должны быть соответственно больше усилий для юзабилити-тестирования. |
| Savings under international staff salaries have correspondingly resulted in decreased requirements for common staff costs. | Экономия по окладам международных сотрудников соответственно привела к меньшим потребностям по общим расходам по персоналу. |
| Any weakening of the draft Code would correspondingly weaken the importance of a permanent court. | Любое ослабление проекта кодекса соответственно уменьшит роль постоянного суда. |
| Unemployment in Finland rose correspondingly during the period 1983-1993 by over 300,000 persons (283 per cent). | В Финляндии за период 1983-1993 годов число безработных возросло соответственно на более чем 300000 человек (283%). |
| In the case of short-lived stocks, the rebuilding time is likely to be correspondingly shorter. | Что касается недолго живущих видов, то соответственно период восстановления запасов может быть более коротким. |
| There has been a correspondingly enhanced willingness of Member States to call on the United Nations to intervene in intra-State disputes. | Соответственно, отмечается усиление готовности государств-членов обращаться к Организации Объединенных Наций с просьбами о вмешательстве во внутригосударственные конфликты. |
| In such cases the municipality must pay a correspondingly larger share of the initial financing and the ongoing instalments and interest. | В таких случаях муниципалитет должен оплачивать соответственно более значительную часть объема первоначального финансирования и расходов, связанных с текущими платежами и ссудным процентом. |
| And the public that has (active and passive) access to these data is correspondingly wide. | Соответственно широким является и круг пользователей, имеющих (активный и пассивный) доступ к этим данным. |
| Policies and legislation should correspondingly not be designed to benefit already advantaged social groups at the expense of others. | Соответственно проводимая политика и принимаемое законодательство не должны давать преимуществ социальным группам, уже находящимся в благоприятном положении, за счет других. |
| The demand from municipalities and communities for help with mine clearance is growing correspondingly. | Соответственно растет число обращений муниципалитетов и общин за помощью в разминировании. |
| Africa's poor economic performance is particularly reflected in, and to a great extent caused by, a correspondingly poor industrial performance. | Низкие экономические показатели стран Африки особенно отражаются в соответственно низких показателях промышленного развития и в значительной мере вызваны ими. |