| TVET is contributing to labour force participation rates, both by reducing unemployment, and improving productivity, and correspondingly resulting in higher earnings. | ПТОПП содействует росту занятости как посредством сокращения безработицы, так и за счет повышения производительности, что, соответственно, ведет к росту доходов. |
| As a result, all series of quarterly indicators of SNA in constant prices were revised and, correspondingly, the quarterly growth rates of these indicators were adjusted. | В результате были пересмотрены все ряды квартальных показателей СНС в постоянных ценах и, соответственно, скорректированы квартальные темпы роста этих показателей. |
| Correspondingly, each authority has named a statistical contact person from its own organisation. | Соответственно, каждый орган назначил своего собственного координатора. |
| In Guatemala, mine clearance was supported and PADCA/ played a correspondingly major role in the revision of the national demining plan. | В Гватемале оказывалась поддержка операциям по разминированию и ПАДКА соответственно играла основную роль в уточнении национального плана разминирования. |
| The provisions on discrimination taking place in working life were ex-tended so that what is provided for employers, applies correspondingly to a company that leases workers from another company when it uses authority in its capacity of employer. | Была расширена область применения положений о дискриминации в производственной сфере, с тем чтобы предусматриваемые для работодателей положения соответственно применялись к компании, нанимающей работников у другой компании, в тех случаях, когда она осуществляет свою власть в качестве работодателя. |
| Attention was drawn to the need for any changes made in this connection to be correspondingly reflected in article 2. | Внимание было привлечено к необходимости соответствующим образом отразить в статье 2 любые внесенные в этой связи изменения. |
| Thus, any expected benefits and costs from operating in an ostensibly private market are correspondingly reduced. | Поэтому любые ожидаемые выгоды и издержки, связанные с функционированием в рамках якобы частного рынка, соответствующим образом уменьшаются. |
| If the prices for mercury were to increase, the demand should correspondingly decrease. | Если цены на ртуть повысятся, то спрос должен соответствующим образом снизиться. |
| The effective closure of field missions, in terms of timeliness and lowest possible cost, necessitates thorough planning and a correspondingly orchestrated liquidation process, with the participation of both Headquarters and the mission. | Эффективное свертывание полевых миссий с точки зрения своевременности и возможно более низкого уровня расходов требует тщательного планирования и соответствующим образом организованного процесса ликвидации, в котором должны участвовать как Центральные учреждения, так и миссия. |
| With the establishment of MINUSMA in Mali, the Secretary-General indicates that the requirement for UNOWA to travel to Mali will be slightly reduced, and its share of a fixed-wing aircraft will correspondingly be reduced. | Генеральный секретарь указывает, что после учреждения МИНУСМА в Сомали потребность сотрудников ЮНОВА в совершении поездок в Мали несколько снизится, что позволит соответствующим образом сократить его участие в использовании самолета. |
| If it is assumed that the Agreement will enter into force earlier than that date, the amount charged to the United Nations would be correspondingly less. | Если же это Соглашение вступит в силу раньше вышеупомянутой даты, то сумма, которую должна будет выплатить Организация Объединенных Наций, будет меньше на соответствующую величину. |
| For Uzbekistan, inter-republic exports dived from the equivalent of $11 billion in 1991 to $1.7 billion in 1993 or by some 80 per cent, and imports fell correspondingly. | Межреспубликанский экспорт Узбекистана резко сократился с суммы, эквивалентной 11 млрд. долл. США в 1991 году, до 1,7 млрд. долл. США в 1993 году, или примерно на 80 процентов, на соответствующую величину сократился и импорт. |