Примеры в контексте "Correspondence - Письмо"

Примеры: Correspondence - Письмо
On the other hand, the IDF on its part, should have followed up on their unanswered letter, as it was not merely routine correspondence but rather concerned a fault in security arrangements, the rectification of which was of great importance. С другой стороны, представители израильских сил обороны должны были принять последующие шаги в связи с отсутствием ответа на их письмо, поскольку оно относилось не к рутинной переписке, а, скорее, указывало на недостатки в системе обеспечения безопасности, устранение которых имело весьма серьезное значение.
In response to your letter dated 15 April 2002, I have the honour to enclose herewith a complementary Brazilian report to the Counter-Terrorism Committee, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, with further information regarding the matters identified in the above-mentioned correspondence. В ответ на Ваше письмо от 15 апреля 2002 года имею честь приложить к настоящему письму дополнительный доклад Бразилии Контртеррористическому комитету, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности и содержащий дополнительную информацию по вопросам, указанным в вышеупомянутом письме.
During this period, the author has sent 87 pieces of correspondence to various domestic authorities and non-governmental organizations, including three letters addressed to the Committee and a letter addressed to the Organization of the United Nations. За это время автор направил в различные органы государственной власти и неправительственные организации 87 обращений, включая три письма, адресованные Комитету, и еще одно письмо в Организацию Объединенных Наций.
The consultation process was carried out through letters to Parties, including a letter signed by the President of the ninth meeting of the Conference of the Parties, in addition to teleconferences and electronic correspondence with interested Parties and other stakeholders. Процесс консультации проводился путем направления Сторонам писем, включая письмо, подписанное Председателем девятого совещания Конференции Сторон, в дополнение к телеконференциям и переписке по электронной почте с заинтересованными Сторонами и другими участвующими лицами.
The Board was informed that the Administration has sought the assistance of the Cambodian authorities in the recovery of stolen or seized vehicles by regular correspondence, giving all the details of the vehicles and the circumstances surrounding the theft. Комиссия была информирована о том, что Администрация направила камбоджийским властям письмо с просьбой об оказании содействия в возвращении похищенных или захваченных автотранспортных средств с указанием всей информации об автотранспортных средствах и обстоятельствах их хищения.
The letter from Greece communicating the transfer, however, was dated 29 March 2005, after the transfer had taken place, and the Secretariat's records did not contain correspondence from the Government of the United Kingdom notifying the Secretariat of the transfer. Однако полученное от Греции письмо, в котором говорится об этой передаче, датируется 29 марта 2005 года, а передача имела место до этого, и у секретариата нет никаких полученных от правительства Соединенного Королевства материалов, уведомляющих секретариат о такой передаче.
Response dated 12 March 2001 from ICAO to the Minister of Transport, regarding correspondence from the Civil Aviation Authority on the revocation of the registration of aircraft under the Liberian Civil Aircraft Registry. Ответ ИКАО от 12 марта 2001 года на письмо министра транспорта относительно сообщения Управления гражданской авиации об отмене регистрации летательных аппаратов согласно регистру гражданской авиации Либерии
Correspondence received in response to that letter on 21 August 2007 from the Government of Kazakhstan stated that GST Aero had ceased its activities as of 30 November 2006 and no longer appeared in the list of active airlines of the Republic of Kazakhstan. В ответе правительства Казахстана на это письмо, полученном 21 августа 2007 года, говорилось, что компания «ГСТ Аэро» прекратила свою деятельность 30 ноября 2006 года и более не значится в списке действующих авиакомпаний Республики Казахстан.
And one last piece of correspondence. И еще письмо бонусом.
In correspondence of Goetz, found the address of a lawyer. В почте Гётца было письмо от одной адвокатессы.
Saved correspondence between the Princess and Prince Milos from January 1, 1831 states that the Princess asked her husband "to provide red socks for servants in the palace". В сохранившейся переписке между княгиней и князем Милошем есть письмо от 1 января 1831 года, в котором она просит мужа «... для слуг дворца купить красных носков».
The e-mail address used by the liquidator was one that previous correspondence had been sent to, but it was not one that had been specifically designated by the receivers as an address for service. Письмо было направлено по тому же адресу, по которому ликвидатор отправлял все предыдущие сообщения, несмотря на тот факт, что управляющие специально указали другой адрес для доставки корреспонденции.
In support of its claim, the claimant submitted a copy of the agency agreement, the letter of intent with Maserati S.P.A., payment vouchers, and some correspondence respecting its legal position after the cancellation of the letter of intent. В обоснование своей претензии заявитель представил копию агентского соглашения, письмо о намерениях по поводу сотрудничества с компанией "Мазерати С.П.А.", платежные поручения и несколько писем, характеризующих его правовое положение после аннулирования письма о намерениях.
Despite the extensive correspondence concerning the misdirection of the Italian contribution, on 14 December 1999, the Budget and Funds Management Service sent the Italian Government a follow-up letter and an invoice for its outstanding 1998 contribution of US$ 191,671. Несмотря на интенсивную переписку, касающуюся перевода взноса Италии не по назначению, 14 декабря 1999 года Служба управления бюджетом и денежными средствами направила правительству этой страны повторное письмо с напоминанием и счет на оплату непоступившего взноса Италии за 1998 год в размере 191671 долл. США.
The letter and related correspondence between the Permanent Mission of Liberia to the United Nations and the Government of Liberia, was leaked to Front Page Africa. Это письмо и связанная с ним переписка между Постоянным представительством Либерии при Организации Объединенных Наций и правительством Либерии попали на страницы издания «Фронт Пейдж Африка».
The documents included a lengthy correspondence with the European Committee for the Prevention of Torture concerning, in particular, the situation in prisons, and a circular dated January 1997, referring to and summarizing that correspondence. Эта документация включает обширную переписку с Европейским комитетом по предупреждению пыток, в частности по вопросу о положении в тюрьмах, а также циркулярное письмо от января 1997 года, в котором кратко излагается содержание этой переписки.
In considering this issue, the Meeting of the Parties may also wish to note that the Secretariat has received correspondence from the Chair of the Executive Committee transmitting a decision of that body related to their consideration of this matter. При рассмотрении данного вопроса Совещание Сторон, возможно, также пожелает отметить, что секретариат получил от Председателя Исполнительного комитета письмо, препровождающее решение этого органа, которое касается рассмотрения им данного вопроса.
When M. Benedict Farley asked me to return his letter to him, by inadvertence, I handed to him the correspondence from my landlord. Когда месье Бенедикт Фарли попросил отдать ему это письмо я по ошибке отдал ему письмо своего домовладельца.
If the violation is attributable to a public authority, correspondence is addressed to the authority in question requesting that it restore the rights of the person concerned. Если нарушение совершено каким-либо государственным органом, в этот орган направляется письмо с требованием о восстановлении прав заявителя.
What kind of strange correspondence is that? Oould this be the letter that excited the Professor so much? Может это быть то письмо, так взволновавшее профессора?
This encounter and subsequent correspondence brought her to the attention of the Inquisition, for example leading her to write a letter in 1553 to cardinal Ercole Gonzaga to express her lack of agreement with the later writings of de Valdés. Всё это привлекло к ней внимание инквизиции, в частности, вынудив её в 1553 году написать письмо кардиналу Эрколе Гонзага, где она указывает, что не согласна с поздними идеями Вальдеса.