He assumes that his correspondence might have been intercepted as he did not receive any acknowledgement letter. |
Автор предполагает, что его письмо было перехвачено, поскольку он не получил подтверждения о доставке. |
The Committee further addressed official correspondence to the Government of the Republic of Serbia, for which the reply is outstanding. |
Комитет направил еще одно официальное письмо правительству Республики Сербия, ответ на которое пока не поступил. |
The most recent correspondence dates from 18 October 2013. |
Последнее письмо было направлено 18 октября 2013 года. |
One of our contacts inside the castle has seen correspondence ordering Heydrich back to Berlin. |
Один из наших связных в замке видел письмо, предписывающее Гейдриху вернуться в Берлин. |
It also provided correspondence from the Export Credit Guarantee Corporation of India. |
Она представила также письмо от Индийской корпорации гарантирования экспортных кредитов. |
Based on the Statistical Commission's request, an official correspondence was sent to the World Bank senior management. |
По просьбе Статистической комиссии высшему руководству Всемирного банка было направлено официальное письмо. |
No reply was received to the Special Rapporteurs' correspondence. |
На письмо Специальных докладчиков не поступило никакого ответа. |
This document is designed to get you in touch with the right group within Gentoo, so your correspondence can be handled as quickly as possible. |
Данный документ поможет вам связаться с нужной группой в Gentoo, чтобы как можно быстрее получить ответ на свое письмо. |
I deserve some correspondence, and some indication of what you felt. |
Я заслуживала большего, хотя бы одно письмо, один знак о себе. |
The court found that the production of the defendant's correspondence to the Chinese Court referring to arbitration clause together with the unsigned contract complied with Article 35(2) MAL. |
Суд счел, что для выполнения требований пункта 2 статьи 35 ТЗА достаточно того, что было представлено письмо ответчика в китайский суд, в котором упоминается об арбитражной оговорке, а также неподписанный договор. |
In December 1949, Marston received correspondence from a scout in England who had watched him play, informing him that Preston wished to offer him a trial. |
В декабре 1949 Марстон получает письмо от английского скаута, который наблюдал за его игрой, скаут сообщил, что «Престон» желает пригласить его на просмотр. |
To date, the Party had not responded to the Secretariat's correspondence, nor had it reported data for the year 2005. |
До настоящего времени Сторона не ответила на письмо секретариата и не представила данные за 2005 год. |
I would like to request that this correspondence and the enclosed statement* be circulated to the members and observers of the Commission on Human Rights as a document on the specific area of "Violence against women". |
Я хотел бы просить распространить настоящее письмо и прилагаемое заявление среди членов и наблюдателей Комиссии по правам человека в качестве документа по конкретной проблематике "Насилие в отношении женщин". |
Well, Dantes, it is for accepting that treasonous correspondence... that you have been denounced by your own first mate, a Monsieur Danglars. |
Вот за то, что вы взяли это письмо, на вас и донес ваш старпом - Данглар. |
In support of its claim, Glantre provided correspondence between itself, the British Department of Trade and Industry, the Employer's Bank and several other banks involved in the guarantees. |
"Глантре" также представила свои банковские ведомости и письмо из "Скандиневиэн бэнк групп холдингс лтд. ", в котором сказано, что один из банков заказчика просил его" продлить или оплатить одну из гарантий". |
I'm not concerned with the general trend of this correspondence, only one letter. |
Меня не интересует общая тенденция этой переписки, лишь одно конкретное письмо. |
The letter launched an intense and increasingly passionate correspondence. |
Это письмо послужило началом интенсивной и страстной переписки. |
The State party is wrong to require that the letter be part of an ongoing correspondence. |
Нет оснований требовать, чтобы это письмо было частью постоянной переписки. |
Thank you for your letter of 29th September and the other documents and correspondence. |
Благодарим вас за письмо от 29 сентября и другие документы и письма. |
The entire correspondence, which included a cover letter and four attachments, had been in Danish. |
Вся корреспонденция, включавшая в себя сопроводительное письмо и четыре приложения, была на датском языке. |
Johannes Kepler visited Cysat in Ingolstadt, but only one letter of their correspondence, dated February 23, 1621, survives. |
Известно, что Иоганн Кеплер посещал Цизата в Ингольштадте и вёл с ним переписку, от которой сохранилось только одно письмо, от 23 февраля 1621. |
There's a piece of correspondence I have delayed sending for several weeks. |
У меня есть одно письмо, отправку которого я затягиваю уже несколько недель. |
Prisoners who have been convicted and sentenced may write a first letter upon entering the prison, and then may write and receive correspondence freely after a period of three months. |
Заключенные, которые были осуждены и которым был вынесен обвинительный приговор, могут написать первое письмо после их доставки в тюрьму и затем, по истечении трехмесячного периода, имеют право на переписку и получение корреспонденции. |
I am happy to report to you that the Forces nouvelles, following those internal consultations, have since addressed correspondence to me, dated 18 August 2005, in which they indicated their firm commitment to nominate their representatives to the Independent Electoral Commission without further delay. |
Я с удовлетворением сообщаю вам о том, что после внутренних консультаций «Новые силы» направили на мое имя 18 августа 2005 года письмо, в котором заявили о своей твердой приверженности незамедлительному назначению своих представителей в Независимую избирательную комиссию. |
If you send us an e-mail or a message by filling in our contact form we will only store and process your data where required for the handling of your query and our correspondence with you. |
Когда Вы прислали нам электронное письмо или сообщение через контактную форму, мы собираем, сохраняем и обрабатываем Ваши данные только настолько, насколько это требуется для обработки Ваших запросов и для переписки с Вами. |