In 2012, the Institute produced toponymic guidelines for map and other editors so that geographical names of the Republic of Korea could be used worldwide conveniently and correctly. |
В 2012 году Институт подготовил топонимические руководства для редакторов картографических и других изданий, чтобы обеспечить в удобной форме нормы правильной передачи географических названий Республики Корея во всем мире. |
They also cautioned governments about the challenge to operationalize these policy measures, as this required data collection and analysis to correctly assess the status of entrepreneurship in each country and resources devoted to this process. |
Кроме того, они предупредили правительства о всей серьезности задачи практической реализации этих политических мер, поскольку для правильной оценки степени развития предпринимательства в каждой стране и выделяемых на это ресурсов потребуется провести сбор и анализ соответствующих данных. |
However, when correctly operating filters for cleansing water of impurities that are harmful for the organism, they are the most effective way today to do so "safely". |
Однако при правильной эксплуатации фильтров очистка воды от вредных для организма примесей - на сегодня наиболее эффективный способ сделать ее «безопасной». |
The Working Group noted that special attention needed to be given to the translation of documents and publications on statistical questions from English into other languages to ensure that the meaning of technical words was correctly conveyed. |
Рабочая группа отметила необходимость уделения особого внимания переводу документов и публикаций по статистическим вопросам с английского на другие языки для обеспечения правильной передачи смысла специальных слов. |
Although a free market can be an efficient arbitrator in allocating scarce resources, it does not correctly value public goods which are the main determinants of the poor's ability to satisfy their basic needs. |
Несмотря на то, что свободный рынок может служить эффективным арбитром в распределении дефицитных ресурсов, он не обеспечивает правильной оценки общественных благ, которые являются определяющими для способности бедноты удовлетворять свои насущные потребности. |
In this regard, we must seize this opportunity to correctly evaluate the discussion and the way to address the macroeconomic problems related to development, allowing us to truly tackle the dire economic and social situation that the developing world continues to suffer today. |
В этой связи мы должны использовать эту возможность для правильной оценки дискуссии и путей урегулирования макроэкономических проблем, касающихся развития, что позволит нам практически урегулировать сложную социально-экономическую обстановку, от которой по-прежнему сегодня страдают развивающиеся страны. |
These efforts should be reinforced to ensure that trafficking victims/survivors are correctly identified and their rights protected, and that actions taken do not lead to their further stigmatization or marginalization. |
Эти усилия необходимо активизировать для обеспечения правильной идентификации жертв торговли людьми и защиты их прав, а также для того, чтобы принимаемые меры не влекли за собой их дальнейшую стигматизацию или маргинализацию. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it take, in coordination with the United Nations Office at Nairobi, the necessary steps to ensure that all bank charges are correctly classified. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии в координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби предпринять необходимые шаги для обеспечения правильной классификации всех банковских платежей. |
The Board recommends that UNICEF carry out a comprehensive inventory of all its landholdings and reconcile the results with the related asset records to correctly value them and record them in the books of accounts. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ провести полную инвентаризацию всех своих земельных владений и сверить результаты с соответствующими учетными данными об активах в целях их правильной оценки и занесения в бухгалтерские книги. |
Given the limitations of donor funds, it is important to help countries assess correctly the possibilities of trade for growth and wealth creation, so that they include trade in national development plans and Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), for instance. |
С учетом ограниченности донорских денежных средств важно помогать странам в правильной оценке возможностей торговли для обеспечения роста и благосостояния, с тем чтобы они могли включать торговлю, например, в национальные планы развития и в документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН). |
UNFPA stated that it had put in place some quality control procedures to ensure that the audit reports were captured and classified correctly in the database, and this would continue to be strengthened. |
ЮНФПА заявил, что он принял некоторые меры контроля качества для обеспечения правильной регистрации и классификации докладов о ревизии в базе данных и что эти меры будут и впредь укрепляться. |
(e) Reconcile the payroll with the general ledger on a regular basis to ensure that all payroll costs have been correctly allocated (para. 80); |
ё) выверять платежные ведомости с общей бухгалтерской книгой на регулярной основе для обеспечения правильной проверки расходов, связанных с выплатой заработной платы (пункт 80); |
The expert from the United Kingdom explained that it was most important that the plates were correctly fitted on vehicles and suggested that there should be two separate classes, rigid and non-rigid, suitable for differing applications. |
Эксперт от Соединенного Королевства отметил крайне важное значение правильной установки этих знаков на транспортных средствах и предложил ввести две отдельные категории этих знаков - жесткий и нежесткий, - предназначенные для различных целей применения. |
4.1.7.1. the applicant shall submit sufficient documentation to prove the capability of the system to comply with the provisions of paragraph 6.22. of Regulation No. 48 when correctly installed, and |
4.1.7.1 податель заявки предоставляет достаточную документацию для доказательства того, что данная система может соответствовать положениям пункта 6.22 Правил Nº 48 при правильной установке и |
A common problem is the difficulty in obtaining and correctly interpreting the right type of data to do gender budget exercises as well as proper sequencing; |
общая проблема заключается в сложности получения и правильной интерпретации надлежащего типа данных, предназначенных для составления бюджетов с учетом гендерных аспектов, а также в установлении их соответствующей последовательности; |
Given the importance of correctly organizing the proposed priority actions, the Peacebuilding Commission will, in the next six to twelve months, focus particularly on: |
Учитывая важность установления правильной очередности реализации предложенных приоритетных мер, Комиссия по миростроительству в ближайшие 6 - 12 месяцев сосредоточит свое внимание прежде всего на следующих аспектах: |
Back then, markets were poor at correctly pricing low-probability, high-impact tail risks. |
Тогда рынки были не совсем точны в правильной оценке, маловероятных, значительно влияющих хвостовых рисков. Такими они остаются до сих пор. |
Our attention is concentrated to ensuring that the house is correctly orientated and privacy of spaces is guaranteed, every time trying to create a personal paradise. |
Особенное внимание придаем правильной ориентации дома и обеспечению частного владения помещений, всякий раз стремимся к созданию маленького личного рая. |
The Inter-Client Communication Conventions Manual (ICCCM), a specification for client interoperability, has a reputation for being difficult to implement correctly. |
Существует спецификация взаимодействия клиентов ICCCM, но она известна как трудная для правильной реализации. |
However, as of July 2010, the engine crew still needed to perform manual changeover from surface to dive-ready configuration, setting valves correctly for snorkel and diesel engine exhaust. |
Однако, по состоянию на июль 2010, экипаж в машинном отсеке, как и ранее, необходим для выполнения ручного переключения запуска систем погружение/всплытие, правильной настройки клапанов для вытяжки через шноркель и управления дизельными двигателями. |
At Computer Associates, one of the most difficult aspects of bringing about better transparency has been to correctly communicate the company's view of itself clearly to outsiders. |
В "Компьютер ассошиэйтс" один из наиболее сложных аспектов повышения прозрачности был связан с правильной передачей вовне самооценки компании. |
5.2. The special warning lamp shall be so designed that after it has been mounted correctly on the vehicle, no maladjustment is possible. |
5.2 Специальный предупреждающий огонь должен быть сконструирован таким образом, чтобы после его правильной установки на транспортном средстве не могла произойти разрегулировка. |
We cannot rule out a possibility when these requirements may turn out to be unfounded and biased, which will require application of special knowledge of laws in order to correctly assess the situation and reach a comprehensive and exhaustive resolution of a dispute or problem. |
Не исключены случаи, когда такие требования могут оказаться необоснованными и предвзятыми, что обуславливает необходимость в использовании специальных юридических знаний для правильной оценки ситуации и полного и исчерпывающего решения спора или проблемы. |
The Manual for the Graduated Prison System enters into force in fiscal 2009, and this should ensure that prisoners are correctly classified and separated. |
Начиная с 2009 года используются наставления по классификации по прогрессивной системе в целях достижения правильной классификации и раздельного содержания заключенных. |
The euse -a -l command does the same for active local USE flags.-g & -l are suboptions to euse and need an option before them (like -a) to function correctly. |
Команда euse -a -l делает то же для локальных активных USE-флагов. -g и -l дополнительные параметры euse и для правильной работы нужно обязательно указывать перед ними основной параметр (например -a). |