One office (Pakistan) had in some cases failed to correctly apply the UNICEF budget policy concerning outstanding budgetary obligations, which require spending either by the expiry dates of the donor agreement or within a default two-year period. |
Одно из отделений (в Пакистане) в ряде случаев неправильно применяло положения бюджетной политики ЮНИСЕФ в отношении непогашенных бюджетных обязательств, которые требуют расхода средств или к концу срока действия соглашения с донором, или в пределах установленного по умолчанию двухгодичного периода. |
This is useful in cases where the original report doesn't correctly describe the problem or the bug has many messages which make it difficult to identify the actual problem. |
Это полезно, если первоначальное сообщение неправильно описывает проблему или ошибка содержит много сообщений, из которых трудно понять в чём реальная проблема. |
If you had any other operating systems on your computer that were not detected or not detected correctly, please file an installation report. |
Если у вас на компьютере есть другие операционные системы, и они не определились или определились неправильно, отправьте отчёт об установке. |
3.5 The author further alleges that the proceedings before the courts suffered from various procedural defects, notably that the courts did not correctly apply international law. |
3.5 Автор далее утверждает, что разбирательство в судах характеризовалось различными нарушениями процессуальных норм, выразившимися особенно в том, что суды неправильно применяли международное право. |
Table 10 presents price adjustments of 5 of the 68 amended contracts that were not correctly reflected in IMIS resulting in the understatement of the obligations by about $0.29 million as at 31 December 2004. |
В таблице 10 представлены ценовые корректировки 5 из 68 измененных контрактов, которые были неправильно отражены в ИМИС, что привело к занижению обязательств примерно на 0,29 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2004 года. |
There is a risk that the nationally executed expenditure audit reports compiled are not accurate or that advances provided and expenditure incurred are not correctly and accurately recorded in the general ledger. |
Существует опасность того, что в докладах о ревизии проектов НИ возникают неточности или что выплаченные авансы и понесенные расходы неправильно и неточно зафиксированы в общей бухгалтерской книге. |
2.2 The above positive elements of the report notwithstanding, Uganda further believes that the following areas were either not given due attention or were not correctly reflected in the report. |
2.2 Вместе с тем, как считает Уганда, несмотря на эти позитивные элементы, отраженные в докладе, в нем были недостаточно широко освещены или неправильно отражены нижеследующие моменты. |
Unfortunately, however, the census-takers had not correctly recorded some respondents' nationalities, as reported by the individuals concerned, or had not recorded certain groups, such as the Rusyn people, who were not officially recognized as national minorities. |
К сожалению, в ходе переписи населения была неправильно указана национальная принадлежность ряда респондентов, о чем они заявили впоследствии, или не были учтены некоторые группы, такие, как русины, которые не являются официально признанными национальными меньшинствами. |
) will ensure that the network interface is enabled once it becomes available, there is no guarantee that this will finish before the boot sequence begins to start network services, some of which may not behave correctly in the absence of the network interface. |
) обеспечит, что сетевой интерфейс будет включён сразу как станет доступным, но не гарантируется, что это завершится перед началом старта сетевых сервисов, некоторые из которых могут повести себя неправильно при отсутствии сетевого интерфейса. |
Thus, according to the author, the Supreme Court did not correctly interpret article 18 of the Covenant, thereby preventing him from protesting the participation by the defence force of the Netherlands in a conspiracy to commit a crime against peace and the crime of genocide. |
Таким образом, по мнению автора, Верховный суд неправильно истолковал статью 18 Пакта, не дав ему тем самым возможность опротестовать участие сил обороны Нидерландов в сговоре с целью совершения преступления против мира и преступления геноцида. |
He stated that a number of procedural irregularities had been committed and that every effort had been made to prevent the views of his delegation from being correctly reflected in the final report of the meeting. |
Он утверждает, что было совершено множество процедурных ошибок и что все было сделано для того, чтобы неправильно отразить точку зрения сингапурской делегации в заключительном докладе совещания. |
Furthermore, no matter how competent the staff, the controls they operate may become ineffective if they do not correctly understand their function in the control process or choose to ignore it. |
Кроме этого, какими бы компетентными ни были сотрудники, система контроля, которой они управляют, может утратить свою эффективность, если они неправильно понимают свои функции в рамках процесса контроля или игнорируют их. |
Some of the articles of the Convention, however, had not been covered, or not completely, or had not been correctly understood. |
Тем не менее, некоторые ее статьи не были отражены или были отражены не полностью, а отдельные ее положения были неправильно истолкованы. |
Among programmes inspected so far, between 11 and 44 per cent of data that programmes needed to collect to measure their indicators of achievement and assess their achievement of expected results was not correctly identified. |
Среди проверенных к настоящему времени программ от 11 до 44 процентов данных, которые было необходимо собрать программам для определения их показателей достижения и оценки достижения ожидаемых результатов, были определены неправильно. |
The Board noted that there was a risk that the amount would not be traceable and therefore the agency to which the balances belonged would not be identified or the funds correctly disclosed. |
Комиссия обратила внимание на опасность того, что эту сумму так и не удастся отследить и поэтому учреждение, которому принадлежат эти остатки, определено не будет либо средства будут неправильно указаны в ведомостях. |
Some offices did not know the consolidated value of their assets or of the assets made available to partners, and the database for asset management had not been correctly updated. |
В некоторых отделениях не известна сводная стоимость их активов или активов, предоставленных партнерам, и обновление базы данных, используемых для управления активами, производилось неправильно. |
"If I tell you to do something and it hasn't been done correctly..." |
"Если я что-то приказал, а ты сделал неправильно..." |
In some cases the status of activities of both the Department of Economic and Social Affairs and the Department of Public Information classified as "not started", "in progress" and "implemented" had not been correctly reflected in the IMDIS reports. |
В некоторых случаях состояние дел с осуществлением программных мероприятий в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и Департаменте общественной информации, классифицируемое по следующим трем категориям: «осуществление не начато», «осуществляется» и «осуществлено», были неправильно отражены в отчетах ИМДИС. |
I'm not doing this correctly. |
Я неправильно это делаю. |
Therefore I was informed correctly. |
Тогда меня неправильно информировали... |
When disabled, the installation floppy was not read correctly, and the system eventually crashed. |
Если она выключена, установочные дискеты читаются неправильно, и следовательно система не работает. |
If the light behavior on your expansion station does not match the table, you might not have docked correctly. |
Если состояние индикаторов на стыковочной станции отличается от данных в таблице, стыковка выполнена неправильно. |
If AIC isn't aligned correctly, be sure to completely remove the sheeting and start over again. |
Если неправильно соединили AIC, вам нужно уверен что передвижить целое и начинается ещё раз посатвить. |
Some projects failed because maintenance expenditures were not correctly estimated or not annually budgeted. |
Некоторые проекты осуществить не удалось, поскольку расходы на обслуживание были рассчитаны неправильно или не учитывались в годовом бюджете. |
Listen, you're not talkin' to 'em correctly, yet, boss. |
Босс, вы неправильно с ними разговариваете. |