The representative of Serbia thanked the secretariat for the subregional assessment and confirmed that Serbia would provide several corrections. |
Представитель Сербии поблагодарил секретариат за субрегиональную оценку и подтвердил, что Сербия представит ряд поправок. |
The Committee is also still considering more than 500 technical corrections submitted to it by the Monitoring Team. |
Комитет также продолжает рассматривать более 500 технических поправок, представленных ему Группой по наблюдению. |
Members of CPLP would greatly appreciate it if the draft resolution could be considered with the following three corrections. |
Члены СПЯС были бы весьма признательны, если бы проект резолюции мог быть рассмотрен с учетом следующих трех поправок. |
Institutional mechanisms for implementing gender policy will be improved by making the necessary corrections, additions and amendments to existing legislation and by adopting new laws and regulations. |
Ожидается совершенствование институциональных механизмов реализации гендерной политики через принятие соответствующих поправок, дополнений и изменений в действующее законодательство и принятие новых нормативно-правовых актов. |
Analytical relations for computation of corrections are obtained. |
Получены аналитические соотношения для расчета корректирующих поправок. |
He was known as an expert on the calculation of radiative corrections in the framework of the Standard Model. |
Был известен как специалист по вычислению радиационных поправок в рамках Стандартной модели. |
Experts were encouraged to use REPDAB to quality control their submissions and complete corrections before submitting data to the secretariat. |
Экспертам было рекомендовано применять REPDAB в целях контроля качества их отчетов и внесения поправок до представления данных в секретариат. |
Each distributed copy of the draft document was accompanied by a list of intended corrections that would be incorporated into the final publication. |
К каждой распространенной копии проекта документа прилагался перечень предполагаемых поправок, которые будут включены в текст окончательной публикации. |
The Rapporteur has already taken on board a number of agreed corrections to the text of that draft resolution, which is before the Assembly. |
Докладчик уже представил ряд согласованных поправок к тексту этого проекта резолюции, который рассматривается Ассамблеей. |
It is aimed at inserting mainly editorial corrections to the initial text adopted by GRPE at its fifty-second session. |
Его целью является включение поправок главным образом редакционного характера в первоначальный текст, принятый GRPE на ее пятьдесят второй сессии. |
The results of the corrections for 1999-2000 are set out in tables 4 and 5. |
Результаты поправок за 1999-2000 гг. приведены в таблицах 4 и 5. |
Here it is useful if the changes can at least be identified as corrections. |
В этом случае полезно, чтобы такие изменения хотя бы могли идентифицироваться в качестве поправок. |
On 20 December 2006 JIU sent the draft report to the participating organizations for factual corrections and comments. |
20 декабря 2006 года ОИГ направила проект доклада участвующим организациям для получения их поправок и замечаний по существу. |
In order to bring the draft resolution into line with the text submitted to the Secretariat, she made various corrections. |
Чтобы согласовать этот проект резолюции с текстом, представленным секретарю, оратор вносит ряд поправок. |
Mr. Empole (Democratic Republic of the Congo), Rapporteur of the Committee, introduced some minor editorial corrections. |
Г-н Эм-поле (Демократическая Республика Конго), докладчик Комитета, вводит ряд незначительных редакционных поправок. |
I shall refer to the technical corrections at the end of my statement. |
Я коснусь технических поправок в конце моего выступления. |
The Committee is also considering more than 150 technical corrections submitted by the Monitoring Team during the reporting period. |
На рассмотрении Комитета находятся также более 150 технических поправок, представленных Группе по наблюдению в течение отчетного периода. |
With regard to the subregional summary for South-Eastern Europe, the delegation from Greece mentioned several corrections to be made in relation to its transboundary agreements. |
Что касается субрегионального резюме по Юго-Восточной Европе, то делегация Греции отметила, что следует внести ряд поправок, касающихся ее трансграничных соглашений. |
Imagine you have to continuously wait for corrections from your colleagues and get, as a result, a number of versions that must be merged into the final document. |
Представьте: Вы постоянно ждете поправок от своих коллег и получаете несколько редакций, которые необходимо объединить в финальный документ. |
Methods like seasonal adjustments do not but seasonal corrections could possibly allow for causal relationships that are known to exist. |
Метод сезонных корректировок не позволяет учитывать известные причинные связи, в то время как метод поправок на сезонность потенциально обеспечивает такую возможность. |
(b) The certification of proper operation and the detection of necessary adjustments or corrections to be made; and |
Ь) сертификация надлежащих эксплуатационных мер и выявление необходимых коррективов или поправок; и |
After various corrections and upon deduction of outstanding debts, the remainder of the acquired assets constitutes the sum due. |
Ценность имущества, находившегося в совместной собственности, после различных поправок и вычета долгов составляет прибыль. |
Some minor corrections were to be made, based on work at the current session, illustrations and acknowledgements were to be confirmed and indexing undertaken. |
Предстоит внести ряд незначительных поправок на основе проделанной на нынешней сессии работы, подтвердить иллюстрации и заявления о признании и составить указатели. |
The Committee is dedicated to a prompt resolution of these issues and continues to emphasize the need for further submissions of names and corrections to the existing data on the list. |
Комитет привержен оперативному разрешению этих вопросов и по-прежнему подчеркивает необходимость дальнейшего представления имен и названий и поправок к существующим в перечне данным. |
He indicated a number of corrections that would be made to the draft decision and expressed his willingness to work with other Parties to finalize it. |
Он указал на ряд поправок, которые будут сделаны к проекту решения, и выразил готовность работать с другими Сторонами для окончательной доработки проекта. |